Apocalipse 5

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yūcuán na te ni jito ri jeē Yaā néne mesa jeē ndácu jniñu, ndaváha ya jnɨ́ɨ ya ɨɨn tutu cáni jeē ní tuu. Te yósó jnúhun ndɨndúú lado tutu ún, te ndíhyú jiín úxā sello.
1 Então vi na mão direita daquele que está assentado no trono um livro em forma de rolo escrito de ambos os lados e selado com sete selos.
2 Te ni jito ri ɨɨn ndajéhé yā jeē ndíso poder, te ni cahān jee:
2 Vi um anjo poderoso, proclamando em alta voz: "Quem é digno de romper os selos e de abrir o livro? "
3 Te ni andɨvɨ́ ni ñayɨ̄vɨ́ ni jeē iyó chíji ñayɨ̄vɨ́, tu ní íyo ni ɨɨn jeē cóndiso jníñu nune tutu ún, ni jeē cóto nuū.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu nem na terra nem debaixo da terra, que podia abrir o livro, ou sequer olhar para ele.
4 Te ni ndahyū ndasɨ́ rí, chi tu ní íyo ni ɨɨn jeē cóndiso jníñu nune te cahu tutu ún, ni jeē cóto nuū.
4 Eu chorava muito, porque não se encontrou ninguém que fosse digno de abrir o livro e de olhar para ele.
5 Yūcuán na te ni cahān ɨɨn tēe jéhnu un jíín rí:
5 Então um dos anciãos me disse: "Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos".
6 Yūcuán na te ni jito ri Yaā jeē cúu Londe Yaā Dios jeē ní cajehni i te ni natecu. Te Londe un íin ya nuū íin mesa Yaā Dios, mēhñú ndɨcúún jeē técu, jiín tée jéhnu cándiso jníñu. Te íyó úxā ndɨquɨ jíín úxā tɨnūú Londe ún. Te tɨnūú un cúu ndɨhúxá Espíritu Yaā Dios jeē ní tají yá ni jengoo nɨ́ɨ́ cáhnu ñayɨ̄vɨ́.
6 Então vi um Cordeiro, que parecia ter estado morto, de pé, no centro do trono, cercado pelos quatro seres viventes e pelos anciãos. Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Te Londe un ní jequīhin ya tutu jeē jnɨ́ɨ ndaváha Yaā jeē néne nuū mesa.
7 Ele se aproximou e recebeu o livro da mão direita daquele que estava assentado no trono.
8 Te ná ni quihin ya tutu ún, te ndɨcúún jeē técu jiín ndɨhócó cuūn tēe jéhnu cándiso jníñu, ni cajecuɨñɨ̄ yɨtɨ́ núū yā. Te ná ɨɨn ná ɨɨn tēe jéhnu un cándaha yaa jeē naní arpa, jíín cóhō cūu oro jeē ñúhun chitú súje cutú. Te sūje cutú un cúu máá táca jnúhun jeē cájicān tahú ñayuu yɨ́hɨ ndaha Yaā Dios.
8 Ao recebê-lo, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro. Cada um deles tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos;
9 Te ni cajita de ɨɨn yaa jeé, te suhva cáhán:
9 e eles cantavam um cântico novo: "Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto, e com teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Te ni sáha ní jéē cuu i rey jiín sútū nuū Yaā Dios,
10 Tu os constituíste reino e sacerdotes para o nosso Deus, e eles reinarão sobre a terra".
11 Te ni jito ga rī, te ni jini sōho ri jeē cácahān cuehē ndajéhé yā jeē ní cajicó ndúū xiin mesa yā, jiín xiin ndɨcúún jeē técu, jiín xiin tēe jéhnu cándiso jníñu. Te íyó cuéhē ndasɨ́ millón ndajéhé un.
11 Então olhei e ouvi a voz de muitos anjos, milhares de milhares e milhões de milhões. Eles rodeavam o trono, bem como os seres viventes e os anciãos,
12 Te suhva ni cacahān jee ya:
12 e cantavam em alta voz: "Digno é o Cordeiro que foi morto de receber poder, riqueza, sabedoria, força, honra, glória e louvor! "
13 Te suni ni jini sōho ri jeē cácahān ndɨhɨ jeē ni sáha Yaā Dios jeē iyó ini andɨvɨ́ jíín ini ñayɨ̄vɨ jíín chīji ñayɨ̄vɨ jíín ini mar. Te ndɨvii un ní cacahān:
13 Depois ouvi todas as criaturas existentes no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo o que neles há, que diziam: "Àquele que está assentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o poder, para todo o sempre! "
14 Te ni cacahān ndɨcúún jeē técu:
14 Os quatro seres viventes disseram: "Amém", e os anciãos prostraram-se e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.