Apocalipse 22
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs VC
1 Yūcuán na te ndajéhé yā ni steén yā nuū rī ɨɨn yūte íyó ndoo. Te ndute un sáha jeē cótecu yō nɨɨ́ cáni. Te xíñú nájnūhun vidrio, te cáne nuū mesa nuū ndácu Yaā Dios jniñu jíín Yaā cúu Londe.
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Te jíca yūte ún sava mēhñu calle cáhnu ñuu ún. Te ndɨndúú lado yuyúte un yɨ́hɨ yujnu jeē cótecu yō nɨɨ́ cáni sáha. Te yujnu un jéhe ndehē uxī uū jínu jeē ɨɨn cuiyā, chi tāca yóō cúun ndehē. Te ndaha yúcú i cúu tajnā jeē ndúvāha ñayuu tācá nación.
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 Te tācá‑ni jeē ni cáhān yā jeē násūu jéē váha cúu, ma cóo ini ñuu ún. Te ini ñuu ún cuɨñɨ máá mesa nuū ndácu Yaā Dios jniñu jíín Yaā cúu Londe. Te ñayuu cácandíje jeē cácuu i mozo yā, chiñúhún i ya.
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 Te coto i nuū yā, te condee sɨhvɨ́ yá jneē i.
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 Te ma cóo ga jecuáā ñuu ún. Te ñayuu cáyūcu yúcuan tuá jíni ñúhún i jeē cúndijin lámpara nuū i, ni jeē cúndijin niāndii. Chi jeē ndíndēe máá Jítoho yō Yaā Dios cúu jeē cúndijin nuū i. Te ndacu i jniñu nɨ́ɨ́ cáni cuɨtɨ.
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 Yūcuán na te ni cahān ndajéhé un jíín rí:
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 Ndiji yachī rī, achí yá.
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 Te ruhū Juan, ni jini sōho ri tāca jnúhun yáha, te ni jito ri tācá jniñu yáha. Te ná ni jini sōho ri ni jito ri, yūcuán na te ni jecuɨñɨ̄ yɨtɨ́ rí nuū jehé maá ndajéhé jeē ni stéén tācá jniñu yáha núū rī, jeē chiñúhún rí yā nuú.
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 Te ni cahān ndajéhé un jíín rí:
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 Te ni cahān gā ndajéhé un jíín rí:
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 Te ñayuu casáha jniñu néé, na sáha ga máá i jniñu néé. Te ñayuu jnehén ánuá, na quéndōo máá i súcuan. Te sa ñayuu casáha jniñu ndaā, na sáha ga i jniñu ndaā. Te ñayuu cáhīyo ndoo ánuá, na cáca ndoo ga i súcuan. Achí ndajéhé un.
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 Jendaá jeē ndiji yachī rī, achí Jesús. Te quiji ri jiín táhū cuāha ri nuū ɨɨn ɨɨn ñayuu, núu ndese jniñu ni casáha i.
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 Máá rí cúu nájnūhun letra A xīhna ñúhún jíín letra Z jeē sándɨ̄hɨ́ na, chi íyó rí nde xīhna ñúhún te coo ri nɨɨ́ cáni.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 Nacā jeē ndetū ñayuu jeē jéhe i jnūhun ndundoo ánuá i nájnūhun ndúndoo sahma. Chi cuu caji i ndehē yujnu jeē sáha jeē cótecu i nɨ́ɨ́ cáni, te cuu quɨ̄vɨcoo i yéhyɨ́ ñuu iī ún.
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 Te ichi fuera ñuu ún cuɨñɨ ñayuu tu cácandíje, jíín ñáyuu casáha tásɨ́, jíín ñáyuu cájica jnéní, jíín ñáyuu cájehni ndɨ̄yɨ, jíín ñáyuu cáchiñúhún ídolo, jiín ñáyuu cácusɨɨ̄ ni stahú jnáhan.
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 Máá rúhū Jesús, ni tají rí ndajéhé rī návāha castūhun yá tāca jnúhun yáha nuū tāca grupo ñayuu cácandíje. Te máá rí ni sáha jeē ni íyo rey David, te ni quiji ri nuū yucún David. Te cúu ri nájnūhun lucero ndíndēe cáne cúndijin. Achí yá.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 Te máá Espíritu Santo jiín máá ñahan jeē nándāha jíín Yaā cúu Londe, cácahān:
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 Te tāca ñáyuu jíni sōho jnūhun Yaā Dios jeē yosó núū tútu yáha, cáhán nīhin ri jiín i: Núu ndé ñáyuu chisóó i nuū jnúhun cáhán tutu yáha, te Yaā Dios chisóó yá jnūndóho cáhán tutu yáha, ndoho i.
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 Te núu ndé ñáyuu quende i jecu jnūhun cáhán tutu yáha, te Yaā Dios quende yā tahū i jeē yosó núū libro jeē yosó sɨ́hvɨ́ ñayuu cotecu nɨɨ́ cáni, te ma nihín i tahū i ini ñuu iī ún. Te tutu yáha cúu jeē cahán sɨquɨ̄ tācá un.
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 Te Yaā jeē ni cáhān tāca jnúhun yáha, suhva cáhán yā:
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Te ñúhun ni rī jeē Jítoho yō Jesucristo na sáha ga yā jeē váha róhó jíjnáhan ró. Amén.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.