Apocalipse 21

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yūcuán na te ni jito ri andɨvɨ́ jéé jíín ñáyɨ̄vɨ jéé. Chi andɨvɨ́ jíín ñáyɨ̄vɨ xíhna ñúhún ni naa. Te suni tuá mar.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra já não existiam, e o mar também não mais existia.
2 Te ruhū Juan, ni jito ri ñuu iī jeē cúu Jerusalén jeé. Te ñuu un ní cuun vēji ichi ándɨvɨ́ núū néne Yaā Dios. Te ñuu ún luu cáa nájnūhun ɨɨn ñahan jeē ni sátūhva ña ni cucutú ña jeē nándāha ña jíín yɨɨ ña.
2 E vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, como uma noiva belamente vestida para seu marido.
3 Te ni jini sōho ri ɨɨn jnūhun jeē ni cáhān jee ichi ándɨvɨ́:
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Vejam, o tabernáculo de Deus está no meio de seu povo! Deus habitará com eles, e eles serão seu povo. O próprio Deus estará com eles.
4 Te nacuaa yā ndute tɨ́núú i jíjnáhan i. Te ma cúū gā ñayuu, ni ma ndahyú gā i, ni ma cucuíhyá gā ni i, ni ma jetú gā i. Chi je ni yāha tāca jnúndóho jeē ni íyo, áchí.
4 Ele lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. Todas essas coisas passaram para sempre”.
5 Yūcuán na te ni cahān maá Yaā néne nuū mesa:
5 E aquele que estava sentado no trono disse: “Vejam, faço novas todas as coisas!”. Em seguida, disse: “Escreva isto, pois o que lhe digo é digno de confiança e verdadeiro”.
6 Te ni cahān gā yā:
6 E disse ainda: “Está terminado! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente das fontes da água da vida.
7 Tāca ñáyuu jeē cúndeyɨ́ sɨ́quɨ̄ jéneé, nihīn i ndɨhɨ jeē yáha cuu tahū i. Te cuu ri Yaā Dios i, te cuu i sēhe ri.
7 O vitorioso herdará todas essas bênçãos, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Te tāca ñáyuu jeē cáyūhú ndoho sɨquɨ̄ jnúhun ri, jiín ñáyuu tu cácandíje, jíín ñáyuu casáha jniñu néé, jíín ñáyuu cájehni ndɨ̄yɨ, jíín ñáyuu cájica jnéní, jíín ñáyuu casáha tásɨ́, jíín ñáyuu cáchiñúhún ídolo, jiín táca ñáyuu castáhú, ñayuu ún chi quɨ̄vɨcoo i laguna ñuhūn jeē cayú jíín azufre. Te yūcuan cúu jeē cúū i vuelta uū.
8 “Mas os covardes, os incrédulos, os corruptos, os assassinos, os sexualmente impuros, os que praticam feitiçaria, os adoradores de ídolos e todos os mentirosos estão destinados ao lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
9 Yūcuán na te ni quiji ɨɨn jnáhan ndɨhúxá ndajéhé jeē ní candāhá ndɨhúxá cohō jeē ni ñúhun chitú ndɨhúxá jnūndóho sandɨ̄hɨ́. Te ni cahān yā jiín rí:
9 Então um dos sete anjos que seguravam as sete taças com as últimas sete pragas se aproximou e me disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
10 Te ni sáha ga Espíritu Santo jeē ní jito ndijin rī, te ndajéhé un ní jeca ya ruhū cuahān yā jiín rí xinī ɨɨn yucu cáhnu súcún. Te ni steén yā nuū rī maá ñuu iī cujéhnu jeē cúu Jerusalén, te ni cuun vēji nde andɨvɨ́ núū néne Yaā Dios.
10 Ele me levou no Espírito até um grande e alto monte e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus.
11 Te ndíndēé ndasɨ́ ñuu un nájnūhun ndíndēé Yaā Dios. Te xíñú nájnūhun xíñú ɨɨn yuū luu jeē ndeé yahu ndasɨ́, nájnūhun yuū cuijín jeē quɨyɨ nájnūhun vidrio.
11 Brilhava com a glória de Deus e cintilava como uma pedra preciosa, como jaspe, transparente como cristal.
12 Te yuhu ñúū un ní jicó ndúū ɨɨn jeē cáhnu súcún ndíhyú ñuu ún. Te íyó úxī uū yehyɨ́. Te tāca yéhyɨ́ un íin ɨɨn ndajéhé yā. Te tāca yéhyɨ́ un yósó sɨ́hvɨ́ ndɨhúxí uū yucūn Israel.
12 O muro da cidade era grande e alto, com doze portas guardadas por doze anjos, e nelas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Te lado nuū cáne niāndii iyó únī yehyɨ́. Te lado norte suni íyó únī yehyɨ́. Te lado sur suni íyó únī yehyɨ́. Te lado nuū quée niāndii suni íyó únī yehyɨ́.
13 Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste.
14 Te íyó úxī uū yuū náhnu jeē cúu cimiento maá jéē ndihyú ñuu ún. Te tāca yúū un yósó sɨ́hvɨ́ ndɨhúxí uū apóstol maá Yaā cúu Londe.
14 O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Te ndajéhé jeē ni cáhān jiín rí, ndáhá yá ɨɨn yujnu oro jeē chícuāha yá ñuu un jíín táca yéhyɨ́ jiín máá jéē ndihyú ñuu ún.
15 O anjo que falava comigo tinha na mão uma vara de ouro para medir a cidade, suas portas e seu muro.
16 Te ñuu ún chi ɨɨn cūhva‑ni cúu ndɨcúún lado. Chi jeē cáni jíín jéē jité, ɨnuú‑ni cúu. Te ndajéhé un ní chicuāha yá ñuu un jíín yujnu ún. Te née uū mil uū ciento kilómetro jeē ɨ́ɨn ɨɨn lado. Te ɨnuú‑ni cūhva jeē cáni, jeē sucún, jíín jéē jité.
16 A cidade tinha o formato de um quadrado, de comprimento e largura iguais. De fato, tinha 2.200 quilômetros de comprimento, de largura e de altura.
17 Te suni ni chicuāha yá maá jéē ndihyú ñuu ún, te née unī xico cuūn metro jeē sucún. Te yūcuan cúu cūhva jejníñu ñayuu, jeē suni jéjníñu ndajéhé un.
17 Então ele mediu o muro e descobriu que tinha quase 65 metros de espessura (de acordo com a medida humana usada pelo anjo).
18 Te máá jéē ndihyú ñuu un ní cuvāha jíín yúū cuijín quɨyɨ. Te ñuu ún chi máá nene oro cúu, te cáa nájnūhun vidrio quɨyɨ.
18 O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
19 Te tāca yúū jeē cúu cimiento maá jéē ndihyú ñuu ún, ní cucutú jíín ndɨnuū yuū luu jeē ndeé yahu. Yuū ɨɨn cúu yuū cuijín quɨyɨ. Te jeē uú cúu yuū ndeé ndíī. Te jeē uní cúu yuū pinto. Te jeē cuún cúu yuū cuíi ndíī.
19 O muro da cidade era construído sobre alicerces ornamentados com doze pedras preciosas: a primeira com jaspe, a segunda com safira, a terceira com ágata, a quarta com esmeralda,
20 Te jeē uhún cúu yuū pinto jeē ñúhun raya. Te jeē iñú cúu yuū cuehé pinto. Te jeē uxá cúu yuū cuaán quɨyɨ. Te jeē uná cúu yuū cuíi ndéé. Te jeē ɨɨ́n cúu yuū cuaán ndíī. Te jeē uxí cúu yuū cuíi cuíjín. Te jeē uxí ɨɨn cúu yuū cuehé cuáán. Te jeē uxí uū cúu yuū ndihí ndíī.
20 a quinta com ônix, a sexta com cornalina, a sétima com crisólito, a oitava com berilo, a nona com topázio, a décima com crisópraso, a décima primeira com jacinto, e a décima segunda com ametista.
21 Te ndɨhúxí uū yehyɨ́ un cácuu uxī uū perla jeē ndeé yahu. Te ɨɨn ɨɨn yéhyɨ́ cúu ɨɨn ɨɨn perla. Te máá nene oro cúu calle cáhnu ñuu ún, te quɨyɨ nájnūhun vidrio.
21 As doze portas eram feitas de pérolas, cada porta de uma única pérola. E a rua principal era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Te tú na templo ni jíto ri ini ñuu ún, chi nɨ́ɨ́ cáhnu ñuu un ndéé máá Jítoho yō, Yaā jnɨ́ɨ ndɨhɨ poder, jiín Yaā cúu Londe.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
23 Te ñuu ún tu jíni ñúhún cundijin jiín luz niāndii jiín yóō. Chi jeē ndíndēe máá Yaā Dios cúu jeē cúndijin ñuu ún. Te luz ñuu un cúu máá Yaā cúu Londe.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é sua lâmpada.
24 Te ñayuu tācá nación ñayɨ̄vɨ jéē ní jnama ya, caca i jeē cúndijin luz ñuu un núū i. Te tāca rey ñayɨ̄vɨ́ quijicoo de ñuu ún, quindeca de tācá ndajníñu jeē ndeé yahu jíín jéē cujéhnu de sáha.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade.
25 Te tāca yéhyɨ́ ñuu ún ma cóndihyū cuɨtɨ nduú, chi tú na jecuáā coo.
25 Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite.
26 Te ini ñuu ún quijicoo ñayuu tācá nación, quindeca i tācá ndajníñu jeē ndeé yahu jíín jéē cujéhnu i sáha.
26 E todas as nações trarão sua glória e honra à cidade.
27 Te ma quɨ́vɨcoo cuɨtɨ ni ɨɨn jeē jnehén. Ni ma quɨ́vɨcoo ñayuu casáha jniñu néé jíín jéē castáhú. Chi quɨ̄vɨcoo máni máá ñáyuu jeē yosó sɨ́hvɨ́ i nuū libro jeē yosó sɨ́hvɨ́ ñáyuu cotecu nɨɨ́ cáni, jeē névāha Yaā cúu Londe.
27 Nenhum mal terá permissão de entrar, nem pessoa alguma que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas somente aqueles cujos nomes estão escritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.