Apocalipse 21

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yūcuán na te ni jito ri andɨvɨ́ jéé jíín ñáyɨ̄vɨ jéé. Chi andɨvɨ́ jíín ñáyɨ̄vɨ xíhna ñúhún ni naa. Te suni tuá mar.
1 Vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Te ruhū Juan, ni jito ri ñuu iī jeē cúu Jerusalén jeé. Te ñuu un ní cuun vēji ichi ándɨvɨ́ núū néne Yaā Dios. Te ñuu ún luu cáa nájnūhun ɨɨn ñahan jeē ni sátūhva ña ni cucutú ña jeē nándāha ña jíín yɨɨ ña.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, ataviada como noiva adornada para o seu esposo.
3 Te ni jini sōho ri ɨɨn jnūhun jeē ni cáhān jee ichi ándɨvɨ́:
3 Então, ouvi grande voz vinda do trono, dizendo: Eis o tabernáculo de Deus com os homens. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles.
4 Te nacuaa yā ndute tɨ́núú i jíjnáhan i. Te ma cúū gā ñayuu, ni ma ndahyú gā i, ni ma cucuíhyá gā ni i, ni ma jetú gā i. Chi je ni yāha tāca jnúndóho jeē ni íyo, áchí.
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e a morte já não existirá, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Yūcuán na te ni cahān maá Yaā néne nuū mesa:
5 E aquele que está assentado no trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Te ni cahān gā yā:
6 Disse-me ainda: Tudo está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Tāca ñáyuu jeē cúndeyɨ́ sɨ́quɨ̄ jéneé, nihīn i ndɨhɨ jeē yáha cuu tahū i. Te cuu ri Yaā Dios i, te cuu i sēhe ri.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu lhe serei Deus, e ele me será filho.
8 Te tāca ñáyuu jeē cáyūhú ndoho sɨquɨ̄ jnúhun ri, jiín ñáyuu tu cácandíje, jíín ñáyuu casáha jniñu néé, jíín ñáyuu cájehni ndɨ̄yɨ, jíín ñáyuu cájica jnéní, jíín ñáyuu casáha tásɨ́, jíín ñáyuu cáchiñúhún ídolo, jiín táca ñáyuu castáhú, ñayuu ún chi quɨ̄vɨcoo i laguna ñuhūn jeē cayú jíín azufre. Te yūcuan cúu jeē cúū i vuelta uū.
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos impuros, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que arde com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Yūcuán na te ni quiji ɨɨn jnáhan ndɨhúxá ndajéhé jeē ní candāhá ndɨhúxá cohō jeē ni ñúhun chitú ndɨhúxá jnūndóho sandɨ̄hɨ́. Te ni cahān yā jiín rí:
9 Então, veio um dos sete anjos que têm as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro;
10 Te ni sáha ga Espíritu Santo jeē ní jito ndijin rī, te ndajéhé un ní jeca ya ruhū cuahān yā jiín rí xinī ɨɨn yucu cáhnu súcún. Te ni steén yā nuū rī maá ñuu iī cujéhnu jeē cúu Jerusalén, te ni cuun vēji nde andɨvɨ́ núū néne Yaā Dios.
10 e me transportou, em espírito, até a uma grande e elevada montanha e me mostrou a santa cidade, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 Te ndíndēé ndasɨ́ ñuu un nájnūhun ndíndēé Yaā Dios. Te xíñú nájnūhun xíñú ɨɨn yuū luu jeē ndeé yahu ndasɨ́, nájnūhun yuū cuijín jeē quɨyɨ nájnūhun vidrio.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu fulgor era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Te yuhu ñúū un ní jicó ndúū ɨɨn jeē cáhnu súcún ndíhyú ñuu ún. Te íyó úxī uū yehyɨ́. Te tāca yéhyɨ́ un íin ɨɨn ndajéhé yā. Te tāca yéhyɨ́ un yósó sɨ́hvɨ́ ndɨhúxí uū yucūn Israel.
12 Tinha grande e alta muralha, doze portas, e, junto às portas, doze anjos, e, sobre elas, nomes inscritos, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Te lado nuū cáne niāndii iyó únī yehyɨ́. Te lado norte suni íyó únī yehyɨ́. Te lado sur suni íyó únī yehyɨ́. Te lado nuū quée niāndii suni íyó únī yehyɨ́.
13 Três portas se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Te íyó úxī uū yuū náhnu jeē cúu cimiento maá jéē ndihyú ñuu ún. Te tāca yúū un yósó sɨ́hvɨ́ ndɨhúxí uū apóstol maá Yaā cúu Londe.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e estavam sobre estes os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Te ndajéhé jeē ni cáhān jiín rí, ndáhá yá ɨɨn yujnu oro jeē chícuāha yá ñuu un jíín táca yéhyɨ́ jiín máá jéē ndihyú ñuu ún.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Te ñuu ún chi ɨɨn cūhva‑ni cúu ndɨcúún lado. Chi jeē cáni jíín jéē jité, ɨnuú‑ni cúu. Te ndajéhé un ní chicuāha yá ñuu un jíín yujnu ún. Te née uū mil uū ciento kilómetro jeē ɨ́ɨn ɨɨn lado. Te ɨnuú‑ni cūhva jeē cáni, jeē sucún, jíín jéē jité.
16 A cidade é quadrangular, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara até doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Te suni ni chicuāha yá maá jéē ndihyú ñuu ún, te née unī xico cuūn metro jeē sucún. Te yūcuan cúu cūhva jejníñu ñayuu, jeē suni jéjníñu ndajéhé un.
17 Mediu também a sua muralha, cento e quarenta e quatro côvados, medida de homem, isto é, de anjo.
18 Te máá jéē ndihyú ñuu un ní cuvāha jíín yúū cuijín quɨyɨ. Te ñuu ún chi máá nene oro cúu, te cáa nájnūhun vidrio quɨyɨ.
18 A estrutura da muralha é de jaspe; também a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Te tāca yúū jeē cúu cimiento maá jéē ndihyú ñuu ún, ní cucutú jíín ndɨnuū yuū luu jeē ndeé yahu. Yuū ɨɨn cúu yuū cuijín quɨyɨ. Te jeē uú cúu yuū ndeé ndíī. Te jeē uní cúu yuū pinto. Te jeē cuún cúu yuū cuíi ndíī.
19 Os fundamentos da muralha da cidade estão adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 Te jeē uhún cúu yuū pinto jeē ñúhun raya. Te jeē iñú cúu yuū cuehé pinto. Te jeē uxá cúu yuū cuaán quɨyɨ. Te jeē uná cúu yuū cuíi ndéé. Te jeē ɨɨ́n cúu yuū cuaán ndíī. Te jeē uxí cúu yuū cuíi cuíjín. Te jeē uxí ɨɨn cúu yuū cuehé cuáán. Te jeē uxí uū cúu yuū ndihí ndíī.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; e o duodécimo, de ametista.
21 Te ndɨhúxí uū yehyɨ́ un cácuu uxī uū perla jeē ndeé yahu. Te ɨɨn ɨɨn yéhyɨ́ cúu ɨɨn ɨɨn perla. Te máá nene oro cúu calle cáhnu ñuu ún, te quɨyɨ nájnūhun vidrio.
21 As doze portas são doze pérolas, e cada uma dessas portas, de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Te tú na templo ni jíto ri ini ñuu ún, chi nɨ́ɨ́ cáhnu ñuu un ndéé máá Jítoho yō, Yaā jnɨ́ɨ ndɨhɨ poder, jiín Yaā cúu Londe.
22 Nela, não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Te ñuu ún tu jíni ñúhún cundijin jiín luz niāndii jiín yóō. Chi jeē ndíndēe máá Yaā Dios cúu jeē cúndijin ñuu ún. Te luz ñuu un cúu máá Yaā cúu Londe.
23 A cidade não precisa nem do sol, nem da lua, para lhe darem claridade, pois a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Te ñayuu tācá nación ñayɨ̄vɨ jéē ní jnama ya, caca i jeē cúndijin luz ñuu un núū i. Te tāca rey ñayɨ̄vɨ́ quijicoo de ñuu ún, quindeca de tācá ndajníñu jeē ndeé yahu jíín jéē cujéhnu de sáha.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Te tāca yéhyɨ́ ñuu ún ma cóndihyū cuɨtɨ nduú, chi tú na jecuáā coo.
25 As suas portas nunca jamais se fecharão de dia, porque, nela, não haverá noite.
26 Te ini ñuu ún quijicoo ñayuu tācá nación, quindeca i tācá ndajníñu jeē ndeé yahu jíín jéē cujéhnu i sáha.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 Te ma quɨ́vɨcoo cuɨtɨ ni ɨɨn jeē jnehén. Ni ma quɨ́vɨcoo ñayuu casáha jniñu néé jíín jéē castáhú. Chi quɨ̄vɨcoo máni máá ñáyuu jeē yosó sɨ́hvɨ́ i nuū libro jeē yosó sɨ́hvɨ́ ñáyuu cotecu nɨɨ́ cáni, jeē névāha Yaā cúu Londe.
27 Nela, nunca jamais penetrará coisa alguma contaminada, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.