Apocalipse 19
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs AAI
1 Te ná ni cuu tāca jéē yáha, te ni jini sōho ri jeē cahán jee cuehē ndasɨ́ ñáyuu ini andɨvɨ́:
1 Iti ufunamaim ayu uruw gagamin maiyow anowar, sabuw rou’ay gagamin na’in fanah sib hiwow hio,
2 Te ndaā te vāha sándaā yā tācá jniñu,
2 Anayabin i ana baibatiyen i turobe naatu mutufor.
3 Te ni cacahān tucu i:
3 Sabuw iban hiwow maiye hio, “Orokaiwa! Iti babin na’a’arah ana sow boro nayen wanatowan, wanatowan.”
4 Te ndɨhócó cuūn tēe jéhnu cándiso jníñu, jíín ndɨcúún jeē técu, ni cajecuɨñɨ̄ yɨtɨ́ de, te ni cachiñúhún de Yaā Dios, Yaā néne nuū mesa ndácu jniñu. Te ni cacahān:
4 Regaregah ai’in etei 24 naatu sawar yawasih ma’anih etei yumatah aubabe hire God ana urama’ama tafanamaim ma’am hikwafir fanah sib hio, “Turobe! Orokaiwa!”
5 Te nde nuū mesa nuū ndácu ya jniñu ni cahān ɨɨn jnūhun:
5 Imaibo urama’amamaim fanan hinowar eo,
6 Te ni jini sōho ri jeē cácahān ñayuu cuehē ndasɨ́, te nɨ́hɨn nájnūhun nɨ́hɨn cuehē yūte, te nájnūhun jeē cahán nīhin taja. Te ni cacahān:
6 Naatu ayu sabuw rou’ay gagamin hai uruw, siku ere gurugur ebiwa’a na’atube, naatu farafarar erab kereker ebiwa’an na’atube anowar hio,
7 Te na cúsɨɨ̄ ni yō, te sɨɨ̄ ndasɨ́ na cóo ni yō,
7 It etei’imak taniyasisir naatu tanakawasa,
8 Te ni nihīn ña jnūhun cuhun ña sahma fino jeē ndóo ndasɨ́ te xíñú.
8 Faifuw boubun gewasin biyan kousisi’arin anababatun hitin usin isan.”
9 Te ni cahān ndajéhé yā jiín rí:
9 Imaibo tounamatar iuwu, “Abisa ku’i’itah inakirum, sabuw iyab Lamb ana tabin isan hifefeyanih hina tabin ana hiyuwmaim tirur boro baigegewasin hinab.” Naatu iuwu maiye, “Iti tur i turobe God ana tur.”
10 Te ni jecuɨñɨ̄ yɨtɨ́ rí nuū jehé ndajéhé un jéē chiñúhún rí yā nuú. Te ni cahān yā jiín rí:
10 Iti turamaim ayu anamaim ara’iy akwafir, baise iuwu eo, “Men iti na’atube inasinaf. O ayu airit i God ana akir wairafit, taituwa baitumatumayah afa bairi, it etei i Jesu isan tao’orereb. God akisin inakwafir, anayabin sabuw iyab Jesu isan teorereb i Anun Kakafiyin ana fairamaim teo’orereb.”
11 Yūcuán na te ni jito ri jeē núne andɨvɨ́. Te ni cane ɨɨn caballo cuijín, te Yaā yosó sɨ́quɨ̄ tɨ̄ naní yá Yaā ndaā, Yaā squícu, chi squícu ya jeē ni jéjnūhun ya. Te ndaā sándaā yā jniñu te ndaā ndónda ya sɨquɨ̄ tāca jéneé.
11 Imaibo ayu mar ana etawan botawiy aitin, naatu nau’umaim horse biyan kwes ana boyeyan wabin Bosunub naatu Turobe batabat aitin. Iti orot i sabuw hai ma gewas isan ibatiyih naatu ibiyow.
12 Te tɨnūu yá ndíndēe nájnūhun yáñuhūn. Te xinī yā ñúhun cuehē corona. Te yósó ɨɨn sɨ́hvɨ́ yá jeē maá‑ni ya cúu jeē jiní.
12 Matan i wairaf woun etoto’ab na’atube, ukwarinamaim i kowas moumurih, wabin biyanamaim hikikirum anayabin men yait ta so’ob, baise i akisinamo so’ob.
13 Te ñúhun ya ɨɨn sahma jeē ni ñúndaji nuū nɨñɨ́, te nání yá Jnūhun Yaā Dios.
13 Ana faifuw rara’amaim hibibour i bai ius, wabin i God ana Tur.
14 Te tācá ndajéhé yā jeē iyó andɨvɨ́, cáyosō caballo cuijín, cándiquīn yatā yā. Te cáñuhun sahma fino cuijín íyó ndoo.
14 Mar ana baiyowayah hi’ufunun faifuw kwes gewasih hi’osen horse biyah kwes afe’eh hiyen hin.
15 Te ini yuhu máá Yaā jeē yosó sɨ́quɨ̄ caballo, quénda jeē cáa nájnūhun ɨɨn espada xeēn. Te espada un cúu jnūhun ya jeē stóho ya ñayuu tācá nación. Te nīhin ndacu ya jniñu nuū i. Te sándaā yā sɨquɨ̄ cuéchi i nájnūhun jeē jeñú sɨquɨ̄ ndehē uva cájexīn. Te cuāha ya castigo xeēn ndoho i jeē quɨtɨ́ ni yā sɨquɨ̄ cuéchi i. Chi máá yá jnɨ́ɨ ndɨhɨ poder.
15 Awanamaim tafaram afu’afuw ana kaiy wan so’arin tit. Naatu boro ana iron tu’emaim nabonawiyih. God fairin ana yaso’ar gagamin boro wine bunubunuw ana efanamaim nawas kweyakweyar natit.
16 Te sahma ya jiín sɨ́hɨn ya yosó jnúhun yáha: Rey nuū tāca rey jiín Jítoho nuū tāca jítoho, áchí.
16 Ana faifuwamaim naatu taiyanamaim wabin iti hikirum.
17 Yūcuán na te ni jito ri ɨɨn ndajéhé yā jeē íin nuū níāndii. Te ni cana jee ya xinī tācá quɨtɨ ndáva nuū tachí:
17 Imaibo tounamatar veya afe’en batabat aitin, naatu mamu yate hi’in hiroberob isah fanan aumetawat na’in eaf eo, “Kwa etei kwaru’ay God ana hiyuw gagamin isan.
18 Te caji rō cūñu tāca rey jiín capitán jiín tée téyɨ́, jíín cúñu tācá caballo jiín tée ni cayosō sɨquɨ̄ tɨ̄. Te suni caji rō cūñu tāca gá ñayuu, cúu ñayuu casájniñu cuenta maá jíín mozo jeē ní cajeen ñayuu, cúu ñayuu cácujéhnu jíín ñáyuu tu cácujéhnu. Achí ndajéhé yā.
18 Kwana saise aiwob sabuw, baiyowayah hai ukwarih, orot fairih, horse, naatu horse hai boyeyah, bai’akirayah, naatu men bai’akirayah, sabuw gagamih naatu sabuw gidigidih etei biyah finimih kwa’aa.”
19 Yūcuán na te ni jito ri maá quɨtɨ xéén jiín táca rey ñayɨ̄vɨ jíín cuéhē soldado de. Te ni candutútú de jeē cuajnáhan de jíín máá Yaā yosó caballo jiín táca ndajéhé yā.
19 Imaibo ayu sawaidab naatu tafaram ana aiwob etei hai baiyowayah bairi hiru’ay orot ana horse afe’en ma’am ana baiyowayan bairi baiyow isan hinan aitih.
20 Te ni jnɨɨ ya quɨtɨ xéén cuahān tɨ̄ preso jiín tée ni nacani jnūhun stáhú jeē ni sáha tācá jniñu jéhnu jeē ní jito jínúū quɨtɨ xéén. Chi jíín jniñu jéhnu un cúu jeē ni stáhú de tāca ñáyuu jeē ní cajēhe jnūhun condiso jnunī quɨtɨ xéén, jiín jéē ní cachiñúhún imagen tɨ̄. Te quɨtɨ xéén un jíín tée ni nacani jnūhun stáhú un, cátecu ndɨndúú te ni scáne ya nuū laguna ñuhūn jeē cayú jiín azufre.
20 Baise sawaidab hibai hifatum naatu ana dinab orot baifuwenayan i wabinamaim ina’inan sisinaf auman hibai hifatum. Iti ina’inanamaim sabuw iyab sawaidab ana ewow hibai hima’am naatu sawaidab ana yumatabe ifufuwih hikwakwafir isan hairi’ika hifatum yawasih wairaf wanatowan etoto’ab ana kukuf yan hisrouwih hire eatuturih.
21 Te jíín espada jeē cáne yuhu Yaā yosó caballo ni cajihī tācá soldado quɨtɨ xéén un. Te tācá quɨtɨ ndáva nuū tachí ni candutú chíji tɨ ni cayeji tɨ̄ cūñu de jíjnáhan de.
21 Baise hai sabuw ura’u’unin etei i orot nati horse tafaram ma’am, awanamaim kaiy titit, imaim yow tar himorob, naatu mamu etei hirob hire biyah finimih hi’aa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.