Apocalipse 18
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NTLH
1 Yūcuán na te ni jito ri jeē ní cuun ɨnga ndajéhé yā ni quiji ichi ándɨvɨ́. Te cújéhnu ndasɨ́ yá. Te jeē ndíndēe yá te ni ndindēe núū ñayɨ̄vɨ́.
1 Depois disso vi outro anjo descendo do céu. Ele tinha um grande poder, e o seu brilho iluminava toda a terra.
2 Te ni cana jee ya:
2 E gritava com voz forte: — Caiu! Caiu a grande Babilônia ! Agora quem vive ali são os demônios e todos os espíritos imundos. Todos os tipos de aves e feras imundas e nojentas vivem nela.
3 Chi ñuu un cúu nájnūhun ɨɨn ñahan ndevāha, te ni sáha ña jeē ñáyuu tācá nación, nájnūhun nájīni i te cásɨ́quɨ́ ndéē i Yaā Dios, cúu jeē ní castóo i ya te cásáha ndasɨ́ i cuēchi. Te tāca rey ñayɨ̄vɨ, nájnūhun ni casɨ́quɨ́ ndéē de jíín ñahan ún jeē ní cajetáhú de jnūhun néé ní steén ña. Te ñayuu nɨɨ́ ñáyɨ̄vɨ jéē cájeen cáxīcó, ní cacucúcá i jíín cuéhē jeneé jeē ní nevāha ña.
3 Pois todas as nações beberam do seu vinho, o vinho forte do seu desejo imoral. Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os homens de negócio deste mundo se enriqueceram à custa das práticas sexuais sujas da prostituta.
4 Yūcuán na te ni jini sōho ri ɨnga jnūhun jeē ni cáhān ichi ándɨvɨ́:
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: — Saia dessa cidade, meu povo! Saiam todos dela para não tomarem parte nos seus pecados e para não participarem dos seus castigos!
5 Chi ni cayā cuehē ndasɨ́ cuéchi ña, nájnūhun ɨɨn montón cáhnu ndasɨ́ jéē ní cusúcún ndé andɨvɨ́. Te vijna te nduxeēn Yaā Dios sɨquɨ̄ cuéchi ña.
5 Pois os seus pecados estão amontoados até o céu, e Deus lembra das suas maldades.
6 Stóho ró ña nájnūhun ni sáha ña jeē ní ndoho sava ga ñayuu. Te nachunaa rō nuū ña doble jnūndóho jeē ni jéhe ña nuū ɨnga ñayuu. Te sáha ró jeē nandicó cóo doble sɨquɨ̄ ña vēsú jeē ni sáha ña sɨquɨ̄ ɨnga ñayuu.
6 Deem a ela o mesmo que ela deu a vocês; paguem em dobro o que ela fez. Encham a taça dela com bebida duas vezes mais forte do que a bebida que ela preparou para vocês.
7 Te yōhyo ni satéyɨ́ ña máá ña, te cúcá ndasɨ́ ní cotecu ña. Te suni jíín cúhva yúcuan nacuāha ró jéē ndóho xeēn ndasɨ́ ña. Chi jéni ni ña: Yāha néne ri ndácu ri jniñu, te tu cúu ri ñahan viuda, te ma quíji cuɨtɨ jnūndóho ndoho ri, achí ña.
7 Deem a ela tanto sofrimento e tristeza quanto luxo e ela deu a si mesma. Porque ela pensa assim: “Estou sentada aqui como rainha! Não sou viúva e nunca mais vou sofrer!”
8 Jeē yúcuan cúu jeē ɨɨn quɨvɨ̄‑ni te quiji cuehē jnūndóho sɨquɨ̄ ña. Chi cuu ndɨ̄yɨ, te cucuíhyá ndasɨ́ ni ña, te coo jnamā, te cayū ña nuū ñuhún. Chi yōhyo íyó poder maá Jítoho yō Yaā Dios, Yaā ní ndonda sɨquɨ̄ cuéchi ña, áchí.
8 Por isso num mesmo dia cairão sobre ela estas pragas: doenças, dor e fome, e ela será queimada no fogo. Pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso.
9 Te tāca rey ñayɨ̄vɨ jéē ní casɨ́quɨ́ ndéē de jíín ña te ni cotecu cucá ndasɨ́ de jíín ña, ndahyū de te ndahyū cohó de coto de jeē cánda ñuhmā cayú ña.
9 Os reis do mundo inteiro que tomaram parte na imoralidade e na corrupção dela vão gritar e chorar quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Te cuɨñɨ jícá de chi yūhú de coto de jeē súcuan ndoho ña castigo. Te cahān de jíjnáhan de:
10 Eles ficam de longe porque têm medo de tomar parte no castigo que ela vai sofrer e dizem: — Ai de você! Ai de você, Babilônia, grande e poderosa cidade! Em apenas uma hora você já foi castigada!
11 Te tāca tée ñayɨ̄vɨ jéē cájeen cáxīcó ñuu ún, ndahyū de te ndahyū cohó de jehē. Chi tuá ndé ɨɨn cuaan ndajníñu cáxīcó de.
11 Os comerciantes do mundo inteiro também gritam e se lamentam por causa dela porque ninguém mais compra os produtos deles.
12 Te ndajníñu cáxīcó de un cúu oro, plata, yuū luu jíín perla jeē ndeé yahu, jíín sahma fino jiín sahma seda jeē ndihí jíín jéē cuehé. Te suni tācá yujnu jeē asɨ̄n jéen xicō, jiín táca ndajníñu luu jeē ni sáha jíín marfil jiín yujnu lúu jeē ndeé yahu jíín cáa cuaán jíín cáa hierro jiín yúū cuijín luu.
12 Ninguém compra o seu ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; nem o seu linho finíssimo, a sua púrpura , a sua seda e a sua lã vermelha; nem qualquer espécie de madeira rara ou qualquer tipo de objetos feitos de marfim e de madeira cara, de bronze, ferro e mármore;
13 Te suni cáxīcó de canela jiín táca jíhyo asɨ̄n jiín súje cutú jiín súje uvuā jiín táca perfume jiín vino jiín aceite jiín harina fina jiín trigo. Te suni cáxīcó de quɨtɨ ndíso jíín lanchi jíín caballo jiín carreta, te nde ñayuu cáxīcó de jeē sájniñu sáá‑ni i.
13 nem canela, cardamomo , incenso, mirra ou perfumes. Ninguém compra o seu vinho, azeite, farinha de trigo e trigo em grão; nem gado e ovelhas, cavalos e carruagens, nem escravos ou outros seres humanos.
14 Te cahān de jíín ñuu ún:
14 Os comerciantes dizem à cidade: — Acabaram todas aquelas coisas boas que você tanto desejava, e você perdeu para sempre toda a riqueza e toda a fama que possuía e não as encontrará mais.
15 Te tāca tée ni cajeen ni caxīco ní cacucúcá jéē sɨquɨ́ ndajníñu ñuu ún, chi cuɨñɨ jícá de jeē yūhú de coto de castigo coo ñuu ún. Te ndahyū de te ndahyū cohó de.
15 E os comerciantes, que se tornaram ricos negociando naquela cidade, ficarão de longe, com medo de serem castigados junto com ela. Eles vão gritar e lamentar assim:
16 Te cahān de jíjnáhan de:
16 — Ai da grande cidade! Ai da cidade que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de lã vermelha e que se enfeitava com joias de ouro, com pedras preciosas e com pérolas!
17 Te vijna te ɨɨn núnúu‑ni te ni naa ndɨhɨ tācá ndajníñu váha ún, achi de jíjnáhan de.
17 Em somente uma hora ela perdeu toda a sua riqueza! Todos os capitães de navios e todos os passageiros, marinheiros e outros que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 Chi coto de ñuhmā jeē cayú ñuu ún, te cana jee de jíjnáhan de:
18 Então, vendo a fumaça do incêndio da cidade, gritaram: — Nunca houve uma cidade igual a esta grande cidade!
19 Te cosō de tɨcachā ñuhun xinī de jeē cácucuíhyá ni de. Te ndahyū de te ndahyū cohó de. Te cana jee de jíjnáhan de:
19 Em sinal de tristeza eles jogaram pó sobre a cabeça, choraram e gritaram assim: — Ai da grande cidade! Ai da cidade onde, à custa da sua grande riqueza, se enriqueceram todos os que tinham navios no mar! E em apenas uma hora ela perdeu tudo!
20 Te na cúsɨɨ̄ ni tāca róhó jéē cáyūcú andɨvɨ́, sɨquɨ̄ jeē ní naa ñuu ún. Te na cúsɨɨ̄ ni rohó, táca tée apóstol, jiín tée cánacani jnūhun Yaā Dios, jiín ñáyuu maá Yaā Dios. Chi ni sáha néé ñuu un sɨ́quɨ̄ rō jijnáhan ró, te jeē yúcuan ní ndonda Yaā Dios sɨquɨ̄, achi de.
20 Alegrem-se, ó céus, por causa da destruição dessa cidade! Alegrem-se, povo de Deus, apóstolos e profetas ! Pois Deus a condenou pelo que ela fez a vocês!
21 Yūcuán na te ɨɨn ndajéhé ndíso poder, ni quihin ya ɨɨn yuū cáhnu nájnūhun ɨɨn yōso cáhnu, te ni scáne ya ini mar. Te ni cahān yā:
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e a jogou no mar. E disse: — É assim que a grande cidade de Babilônia será jogada fora com violência e nunca mais será vista.
22 Te ni cahān yā jiín ñuu ún: Ini calle rō ma cúni sōho cuɨtɨ gā ñayuu jeē scáta i yaa arpa jiín flauta jiín trompeta. Te suni ma cóo cuɨtɨ gā ñayuu casáha tācá ndajníñu. Te suni ma cúni sōho ga i jeē nɨ́hɨn tācá molino rō.
22 A música dos tocadores de harpa , de flauta e de trombeta e as vozes dos cantores nunca mais serão ouvidas em você, e em você nunca mais será encontrado nenhum trabalhador de qualquer ofício, e nunca mais se ouvirá em você o barulho das pedras de moinho!
23 Te ni ɨɨn lámpara ma sáha ga jeē cúndijin nuū rō. Te ni ma cúni sōho ga i vico jeē cácusɨɨ̄ ni ñahan tēe nándāha mēhñu ró. Te ñayuu ní cajeen ni caxīcó nuū rō, ni cacujéhnu ndasɨ́ i ini ñayɨ̄vɨ́. Te ni stahú ró ñayuu tācá nación jiín jniñu tasɨ́ jíín jniñu mágica. Achí ndajéhé un.
23 Em você jamais brilhará a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você a voz dos noivos e das noivas. Os seus comerciantes foram os mais poderosos do mundo, e com feitiçaria você enganou todos os povos da terra.
24 Te ñuu un ní nihīn castigo xeēn, chi sɨquɨ̄ ñuu un ndéé cuēchi jeē ní jetɨ nɨñɨ̄ tāca tée ní canacani jnūhun Yaā Dios, jiín táca ñáyuu maá yá, jiín táca gá ñayuu ní cajehni i nɨ́ɨ́ cáhnu ñayɨ̄vɨ́.
24 A grande Babilônia foi castigada porque nela foi encontrado o sangue dos profetas, o sangue do povo de Deus e o de todos os que foram assassinados na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.