Apocalipse 16

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yūcuán na te ini templo ni jini sōho ri ɨɨn jnūhun cáhán jee jíín ndɨhúxá ndajéhé yā:
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Te cuahān ndajéhé ɨɨn, te ni jetɨ ya cohō yā sɨquɨ̄ ñayɨ̄vɨ́. Te tāca ñáyuu jeē ndeé jnunī quɨtɨ xéén un jíín jéē cáchiñúhún imagen tɨ̄, ni canecoo ndɨ̄hyɨ xeēn jeē jetú ndasɨ́.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Te ndajéhé uū ni jetɨ ya cohō yā nuū mar, te ndute mar ni nduu nájnūhun nɨñɨ̄ ndɨ́yɨ. Te ni cajihī tācá quɨtɨ jeē ñúhun ini mar.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Te ndajéhé unī ni jetɨ ya cohō yā ini tāca yúte jíín táca núū cáne ndute, te ni nduu nɨñɨ̄.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Te ni jini ri jeē cahán ndajéhé jeē ndíso jníñu sɨquɨ̄ ndúte:
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 Chi ni casáha i jeē ní jetɨ nɨñɨ̄ ñayuu ndoo ní jíín ñáyuu ní canacani jnūhun ní. Te vijna chi ni sáha ní jéē cájihi i nɨñɨ̄, chi ñayuu casáha jniñu néé cácuu i, jeē cánuú ndoho i súcuan.
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Te ni jini sōho ri jeē cahán ɨnga nde nuū altar:
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Te ndajéhé cuūn ni jetɨ ya cohō yā sɨquɨ̄ níāndii, te ni jēhe Yaā Dios jnūhun jeē ndujíhní ndasɨ́ níāndii návāha cayū ñayuu.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Te xeēn ndasɨ́ ní cayū tāca ñáyuu. Te vēsú súcuan te tu ní cánacani ni i stóo i cuēchi i, ni tu ní cácahān i jeē cujéhnu Yaā Dios. Chi sa suhva ni cacahān ndevāha i sɨquɨ̄ yā jeē ni jéhe ya tācá castigo yáha nuū i.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Te ndajéhé uhūn ni jetɨ ya cohō yā nuū mesa nuū ndácu quɨtɨ xéén jniñu. Te ni cunee nɨɨ́ cáhnu nuū ndácu tɨ jniñu. Te cánacayɨ̄hɨ ñáyuu yuhu i jeē cájetū ndasɨ́ i.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 Te vēsú súcuan te tu ní cánacani ni i stóo i jniñu néé cásáha i. Chi sa ni cacahān ndevāha i sɨquɨ̄ Yaā Dios andɨvɨ́ sɨ́quɨ̄ jeē cájetū ndasɨ́ i jíín ndɨ́hyɨ xeēn cándoho i.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Te ndajéhé iñū ni jetɨ ya cohō yā sɨquɨ̄ yúte cáhnu jeē naní Eufrates. Te ni ichi ndɨhɨ ndute yūte ún, návāha nune ɨɨn ichi jeē quíjicoo tāca rey ichi núū cáne niāndii.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Te ni jito ri jeē ini yuhu coō cáhnu jíín ini yuhu quɨtɨ xéén jiín ini yuhu máá tée nácani jnūhun stáhú ní canecoo unī tachī jeē cáa nájnūhun sáhvá.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Te tachī ún chi ndajéhé jexeén cácuu, te cásáha jniñu jéhnu jeē náā ni ñayuu cájito i. Te ni quendacoo tachī un jéē nastútú táca rey nɨɨ́ cáhnu ñayɨ̄vɨ, jéē cuajnáhan de sɨquɨ̄ Yaā Dios quɨvɨ̄ jeē ndíji ya. Te máá yá cúu jeē jnɨ́ɨ ndɨhɨ poder.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 Cuni sōho jíjnáhan ró, chi sanaa ni rō te ndiji ri, nájnūhun jeē ɨɨn sanaa‑ni te quíji ñacuīhná. Te nacā jeē ndetū ñayuu jeē ndito ni i, te ndíto yúcún i sahma i, návāha ma cáca vichí lɨ́ɨ i, cúu jeē tú na cuēchi coo sɨquɨ̄ i jeē cucanu i nuū tāca ñáyuu, achí yá.
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Te ni canastútú táchī un táca rey, ni candutútú ɨɨn lugar jeē yuhu hebreo naní Armagedón.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Te ndajéhé uxā ni jetɨ ya cohō yā nuū tachí. Te ini templo andɨvɨ́ jíín núū mesa nuū ndácu ya jniñu, ni cane ɨɨn jnūhun jeē ni cáhān jee:
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Yūcuán na te ni ndindēé taja, te nɨ́hɨn, te cáhán taja, te ni jnāa ndasɨ́. Chi nde nɨɨ́ cáni jeē iyó ñáyuu ñayɨ̄vɨ́, tu ní jnáa nīhin ndasɨ́ nájnūhun jeē ni jnáa ni jito ri.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Te máá ñuu cujéhnu Jerusalén, ni cusɨ́ɨn ni nduu unī parte, te nɨ́ɨ́ cáhnu ñayɨ̄vɨ́ ni naa tācá ñuu. Te ñuu teyɨ́ Babilonia, chi ni sáha nahín yá jeē ní ndutahū i castigo xeēn, chi ni quɨtɨ̄ ndasɨ́ ni yā sɨquɨ̄ cuéchi i.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Te ni naa tāca isla, te suni yucu tuá gā.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Te ichi ándɨvɨ́ ní cuun ñɨ́ñɨ́ náhnu sɨquɨ̄ ñayuu, jeē véyɨ nde uū xico kilo. Te ni cacahān ndevāha ñayuu sɨquɨ̄ Yaā Dios jeē ní cuun ndasɨ́ ñɨ́ñɨ́, chi ɨɨn jnūndóho xeēn ni cuu.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.