Apocalipse 16
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs ACF
1 Yūcuán na te ini templo ni jini sōho ri ɨɨn jnūhun cáhán jee jíín ndɨhúxá ndajéhé yā:
1 E ouvi, vinda do templo, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide, e derramaisobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Te cuahān ndajéhé ɨɨn, te ni jetɨ ya cohō yā sɨquɨ̄ ñayɨ̄vɨ́. Te tāca ñáyuu jeē ndeé jnunī quɨtɨ xéén un jíín jéē cáchiñúhún imagen tɨ̄, ni canecoo ndɨ̄hyɨ xeēn jeē jetú ndasɨ́.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e fez-se uma chaga má e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Te ndajéhé uū ni jetɨ ya cohō yā nuū mar, te ndute mar ni nduu nájnūhun nɨñɨ̄ ndɨ́yɨ. Te ni cajihī tācá quɨtɨ jeē ñúhun ini mar.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu no mar toda a alma vivente.
4 Te ndajéhé unī ni jetɨ ya cohō yā ini tāca yúte jíín táca núū cáne ndute, te ni nduu nɨñɨ̄.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Te ni jini ri jeē cahán ndajéhé jeē ndíso jníñu sɨquɨ̄ ndúte:
5 E ouvi o anjo das águas, que dizia: Justo és tu, ó Senhor, que és, e que eras, e hás de ser, porque julgaste estas coisas.
6 Chi ni casáha i jeē ní jetɨ nɨñɨ̄ ñayuu ndoo ní jíín ñáyuu ní canacani jnūhun ní. Te vijna chi ni sáha ní jéē cájihi i nɨñɨ̄, chi ñayuu casáha jniñu néé cácuu i, jeē cánuú ndoho i súcuan.
6 Visto como derramaram o sangue dos santos e dos profetas, também tu lhes deste o sangue a beber; porque disto são merecedores.
7 Te ni jini sōho ri jeē cahán ɨnga nde nuū altar:
7 E ouvi outro do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Te ndajéhé cuūn ni jetɨ ya cohō yā sɨquɨ̄ níāndii, te ni jēhe Yaā Dios jnūhun jeē ndujíhní ndasɨ́ níāndii návāha cayū ñayuu.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Te xeēn ndasɨ́ ní cayū tāca ñáyuu. Te vēsú súcuan te tu ní cánacani ni i stóo i cuēchi i, ni tu ní cácahān i jeē cujéhnu Yaā Dios. Chi sa suhva ni cacahān ndevāha i sɨquɨ̄ yā jeē ni jéhe ya tācá castigo yáha nuū i.
9 E os homens foram abrasados com grandes calores, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Te ndajéhé uhūn ni jetɨ ya cohō yā nuū mesa nuū ndácu quɨtɨ xéén jniñu. Te ni cunee nɨɨ́ cáhnu nuū ndácu tɨ jniñu. Te cánacayɨ̄hɨ ñáyuu yuhu i jeē cájetū ndasɨ́ i.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e eles mordiam as suas línguas de dor.
11 Te vēsú súcuan te tu ní cánacani ni i stóo i jniñu néé cásáha i. Chi sa ni cacahān ndevāha i sɨquɨ̄ Yaā Dios andɨvɨ́ sɨ́quɨ̄ jeē cájetū ndasɨ́ i jíín ndɨ́hyɨ xeēn cándoho i.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram do Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Te ndajéhé iñū ni jetɨ ya cohō yā sɨquɨ̄ yúte cáhnu jeē naní Eufrates. Te ni ichi ndɨhɨ ndute yūte ún, návāha nune ɨɨn ichi jeē quíjicoo tāca rey ichi núū cáne niāndii.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis do oriente.
13 Te ni jito ri jeē ini yuhu coō cáhnu jíín ini yuhu quɨtɨ xéén jiín ini yuhu máá tée nácani jnūhun stáhú ní canecoo unī tachī jeē cáa nájnūhun sáhvá.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta vi sair três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Te tachī ún chi ndajéhé jexeén cácuu, te cásáha jniñu jéhnu jeē náā ni ñayuu cájito i. Te ni quendacoo tachī un jéē nastútú táca rey nɨɨ́ cáhnu ñayɨ̄vɨ, jéē cuajnáhan de sɨquɨ̄ Yaā Dios quɨvɨ̄ jeē ndíji ya. Te máá yá cúu jeē jnɨ́ɨ ndɨhɨ poder.
14 Porque são espíritos de demônios, que fazem prodígios; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para os congregar para a batalha, naquele grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Cuni sōho jíjnáhan ró, chi sanaa ni rō te ndiji ri, nájnūhun jeē ɨɨn sanaa‑ni te quíji ñacuīhná. Te nacā jeē ndetū ñayuu jeē ndito ni i, te ndíto yúcún i sahma i, návāha ma cáca vichí lɨ́ɨ i, cúu jeē tú na cuēchi coo sɨquɨ̄ i jeē cucanu i nuū tāca ñáyuu, achí yá.
15 Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas roupas, para que não ande nu, e não se vejam as suas vergonhas.
16 Te ni canastútú táchī un táca rey, ni candutútú ɨɨn lugar jeē yuhu hebreo naní Armagedón.
16 E os congregaram no lugar que em hebreu se chama Armagedom.
17 Te ndajéhé uxā ni jetɨ ya cohō yā nuū tachí. Te ini templo andɨvɨ́ jíín núū mesa nuū ndácu ya jniñu, ni cane ɨɨn jnūhun jeē ni cáhān jee:
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Yūcuán na te ni ndindēé taja, te nɨ́hɨn, te cáhán taja, te ni jnāa ndasɨ́. Chi nde nɨɨ́ cáni jeē iyó ñáyuu ñayɨ̄vɨ́, tu ní jnáa nīhin ndasɨ́ nájnūhun jeē ni jnáa ni jito ri.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e houve um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tal foi este tão grande terremoto.
19 Te máá ñuu cujéhnu Jerusalén, ni cusɨ́ɨn ni nduu unī parte, te nɨ́ɨ́ cáhnu ñayɨ̄vɨ́ ni naa tācá ñuu. Te ñuu teyɨ́ Babilonia, chi ni sáha nahín yá jeē ní ndutahū i castigo xeēn, chi ni quɨtɨ̄ ndasɨ́ ni yā sɨquɨ̄ cuéchi i.
19 E a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e da grande babilônia se lembrou Deus, para lhe dar o cálice do vinho da indignação da sua ira.
20 Te ni naa tāca isla, te suni yucu tuá gā.
20 E toda a ilha fugiu; e os montes não se acharam.
21 Te ichi ándɨvɨ́ ní cuun ñɨ́ñɨ́ náhnu sɨquɨ̄ ñayuu, jeē véyɨ nde uū xico kilo. Te ni cacahān ndevāha ñayuu sɨquɨ̄ Yaā Dios jeē ní cuun ndasɨ́ ñɨ́ñɨ́, chi ɨɨn jnūndóho xeēn ni cuu.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraiva, pedras do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraiva; porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.