Apocalipse 14

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yūcuán na te ni ndacoto ri, te ni jito ri jeē íin máá Yaā cúu Londe xinī yucu Sión. Te cáhīin ciento uū xico cuūn mil ñayuu jiín yá. Te jneē i ndéé sɨhvɨ́ máá yá jiín sɨ́hvɨ́ Tátá yā Yaā Dios.
1 E olhei, e eis que estava o Cordeiro sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, que em suas testas tinham escrito o nome de seu Pai.
2 Te ni jini sōho ri jeē nɨ́hɨn ndasɨ́ ichi ándɨvɨ́, nájnūhun jeē jíca cuehē yūte chí jéē cahán nīhin taja. Te jeē nɨ́hɨn un sáha nájnūhun jeē cátee cuehē ñayuu yaa jeē naní arpa.
2 E ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão; e ouvi uma voz de harpistas, que tocavam com as suas harpas.
3 Te cáhīin i ichi núú mesa nuū ndácu Yaā Dios jniñu, jíín núū ndɨcúún jeē técu, jíín núū ndɨhócó cuūn tēe jéhnu cándiso jníñu. Te ni cajita i ɨɨn yaa jeé. Te ni ɨɨn ñayuu tu cúu cutūhva i yaa ún, chi máni máá ciento uū xico cuūn mil ñayuu jeē ní jnama ya i ini ñayɨ̄vɨ́.
3 E cantavam um como cântico novo diante do trono, e diante dos quatro animais e dos anciãos; e ninguém podia aprender aquele cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 Te tāca tée yáha cácuu jeē tu ní cásáha cuēchi jíín ñahan cásáha néé, chi tēe ndoo ánuá cácuu de. Te cándiquīn de Londe ndé‑ni cúu‑ni nuū cuahán yā. Chi ni jnama ya de ini ñayɨ̄vɨ́, te máá de cácuu tēe jeē xíhna gā ni cacandíje nuū Yaā Dios jiín núū Yaā cúu Londe.
4 Estes são os que não estão contaminados com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que vá. Estes são os que dentre os homens foram comprados como primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Te tú cuɨtɨ na jnūhun stáhú cácahān de, chi tēe ndoo ánuá cácuu de, cáhīin de nuū mesa Yaā Dios.
5 E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis diante do trono de Deus.
6 Yūcuán na te ni jito ri ɨnga ndajéhé yā jeē ndáva cuahān sava andɨvɨ́. Te ndíso ya jnūhun jeē jnáma Yaā Dios ñayuu cotecu i nɨ́ɨ́ cáni. Te ni nacani ya jnūhun un núū tāca ñáyuu nɨɨ́ cáhnu ñayɨ̄vɨ́, nuū ñáyuu tācá nación, tāca yúcūn, tācá yuhu, tācá ñuu.
6 E vi outro anjo voar pelo meio do céu, e tinha o evangelho eterno, para o proclamar aos que habitam sobre a terra, e a toda a nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Te ni cahān jee ya:
7 Dizendo com grande voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é vinda a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Yūcuán na te ndíquín ɨnga ndajéhé yā vēji, te ni cahān yā:
8 E outro anjo seguiu, dizendo: Caiu, caiu Babilônia, aquela grande cidade, que a todas as nações deu a beber do vinho da ira da sua fornicação.
9 Yūcuán na te ndíquín ɨnga ndajéhé unī vēji, te ni cahān jee ya:
9 E seguiu-os o terceiro anjo, dizendo com grande voz: Se alguém adorar a besta, e a sua imagem, e receber o sinal na sua testa, ou na sua mão,
10 Chi nihīn i castigo xeēn sɨquɨ̄ cuéchi ni casáha i, chi quɨtɨ̄ ni Yaā Dios nuū i, te tuá cone cáhnu ni yā. Te ndoho i nuū cayú ñuhūn jiín azufre, coto tācá ndajéhé Yaā Dios jiín Yaā cúu Londe.
10 Também este beberá do vinho da ira de Deus, que se deitou, não misturado, no cálice da sua ira; e será atormentado com fogo e enxofre diante dos santos anjos e diante do Cordeiro.
11 Te ñuhmā nuū cándoho i cánda nɨ́ɨ́ cáni cuɨtɨ. Te nduú ñuú tu ndétātú ñayuu cándoho ún jeē ní cachiñúhún quɨtɨ xéén jiín imagen tɨ̄, jíín jéē ni jécondee jnunī sɨhvɨ́ tɨ́.
11 E a fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre; e não têm repouso nem de dia nem de noite os que adoram a besta e a sua imagem, e aquele que receber o sinal do seu nome.
12 Jeē yúcuan ñáyuu maá Yaā Dios jeē casquícu i jniñu ndácu ya te cácandíje vāha i Jesús, cánuú jéē cuándeyɨ́ ni i. Achí ndajéhé unī.
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 Yūcuán na te ni jini sōho ri ɨɨn jnūhun ichi ándɨvɨ́ jéē ni cáhān jiín rí:
13 E ouvi uma voz do céu, que me dizia: Escreve: Bem-aventurados os mortos que desde agora morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem dos seus trabalhos, e as suas obras os seguem.
14 Yūcuán na te ni ndacoto ri, te ni jito ri ɨɨn vicō cuijín. Te nuū vicó un néne Yaā ní nduu tēe. Te xinī yā ñúhun corona oro, te ndáhá yá ɨɨn hoz xeēn.
14 E olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante ao Filho do homem, que tinha sobre a sua cabeça uma coroa de ouro, e na sua mão uma foice aguda.
15 Te ni quenda ɨnga ndajéhé yā ini templo, te ni cana jee, te cáhán jiín Yaā néne nuū vicó un:
15 E outro anjo saiu do templo, clamando com grande voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice, e sega; a hora de segar te é vinda, porque já a seara da terra está madura.
16 Yūcuán na te Yaā néne nuū vicó ni nastútú yá ñayuu váha ini ñayɨ̄vɨ, nájnūhun táhndé trigo jiín hoz.
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem meteu a sua foice à terra, e a terra foi segada.
17 Yūcuán na te ni quenda ɨnga ndajéhé yā ini templo jeē iyó andɨvɨ́, te suni ndáhá yá ɨɨn hoz xeēn.
17 E saiu do templo, que está no céu, outro anjo, o qual também tinha uma foice aguda.
18 Te nde nuū altar ni quenda tucu ɨnga ndajéhé, te ndíso jníñu ya sɨquɨ̄ ñuhūn altar. Te ni cana jee ya, te cáhán yā jiín ndajéhé jeē ndahá hoz xeēn:
18 E saiu do altar outro anjo, que tinha poder sobre o fogo, e clamou com grande voz ao que tinha a foice aguda, dizendo: Lança a tua foice aguda, e vindima os cachos da vinha da terra, porque já as suas uvas estão maduras.
19 Te ndajéhé un ní jehnde yā jiín hoz yā, te ni nastútú yá ñayuu casáha néé ini ñayɨ̄vɨ́, nájnūhun ndútútú ndéhē uva. Te ni jnaa ya i nuū nihín i castigo xeēn Yaā Dios, nájnūhun jnáa i ndehē uva nuū taxín.
19 E o anjo lançou a sua foice à terra e vindimou as uvas da vinha da terra, e atirou-as no grande lagar da ira de Deus.
20 Te ni jēhe ya castigo i yatā ñúū, te ni jica nɨñɨ̄ i nájnūhun ndūxi uva. Te ni ndaa ni jinū cūhva jeē sucún yuhu caballo, te ni jica cuahān nde unī ciento kilómetro.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até aos freios dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.