Apocalipse 13
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NVI
1 Te ni indichi rī yumár. Te ni jito ri jeē ní cane ɨɨn quɨtɨ xéén ini mar. Te íyó úxā xinī tɨ̄ jiín úxī ndɨquɨ tɨ. Te ndɨhúxí ndɨquɨ tɨ ñúhun corona. Te ndɨhúxá xinī tɨ̄ ndeé ɨɨn sɨ́hvɨ́ néé jéē quɨtɨ́ ni Yaā Dios sáha.
1 Vi uma besta que saía do mar. Tinha dez chifres e sete cabeças, com dez coroas, uma sobre cada chifre, e em cada cabeça um nome de blasfêmia.
2 Te quɨtɨ xéén jeē ní jito ri ún, cáa tɨ nájnūhun cuɨñɨ̄, te ndaha tɨ cáa nájnūhun ndaha oso, te yuhu tɨ cáa nájnūhun yuhu ndɨ́caha. Te nuū quɨtɨ un ní jēhe coō cáhnu poder maá jíín mesa nuū ndácu máá jniñu. Te ni sáha jeē cujéhnu ndasɨ́ quɨtɨ ún.
2 A besta que vi era semelhante a um leopardo, mas tinha pés como os de urso e boca como a de leão. O dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Te ni jito ri jeē ni tújī ɨɨn xinī tɨ̄, jeē jé yajni cuu tɨ̄ nuú. Te ni nduvāha tɨ jeē ni tújī tɨ̄. Te nahán ní naa ni ñayuu nɨɨ́ cáhnu ñayɨ̄vɨ ní jito i, te ni cajetáhú i nuū tɨ̄.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sofrido um ferimento mortal, mas o ferimento mortal foi curado. Todo o mundo ficou maravilhado e seguiu a besta.
4 Te ni cachiñúhún i coō cáhnu sɨquɨ̄ jeē ni sáha tɨ jeē cujéhnu ndasɨ́ quɨtɨ xéén un, te suni ni cachiñúhún i quɨtɨ xéén un. Te ni cacahān i:
4 Adoraram o dragão, que tinha dado autoridade à besta, e também adoraram a besta, dizendo: "Quem é como a besta? Quem pode guerrear contra ela? "
5 Te tu ní jésɨ ya jeē cahān tɨ̄ jeē quɨ́tɨ téyɨ́ cúu tɨ, jíín jéē cahán ndevāha tɨ sɨquɨ̄ yā. Te ni nihīn jníñu tɨ jeē ndácu tɨ jniñu uū xico uū yoō.
5 À besta foi dada uma boca para falar palavras arrogantes e blasfemas, e lhe foi dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 Te ni quejéé tɨ́ ni cahān ndevāha tɨ sɨquɨ̄ Yaā Dios, jiín sɨ́quɨ̄ sɨhvɨ́ yá, jiín sɨ́quɨ̄ nuū ndeé yá, jiín sɨ́quɨ̄ tāca jéē iyó andɨvɨ́.
6 Ela abriu a boca para blasfemar contra Deus e amaldiçoar o seu nome e o seu tabernáculo, os que habitam no céu.
7 Te tu ní jésɨ ya jeē cuajnáhan tɨ jíín ñáyuu maá Yaā Dios, te cundeyɨ́ tɨ́ jiín i. Te suni ni nihīn jníñu tɨ jeē ndácu tɨ jniñu nuū ñáyuu tāca yúcūn, tācá ñuu, tācá yuhu, tācá nación.
7 Foi-lhe dado poder para guerrear contra os santos e vencê-los. Foi-lhe dada autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Te ñayuu nɨɨ́ cáhnu ñayɨ̄vɨ jéē tu yósó sɨ́hvɨ́ i nuū tútu, ni cachiñúhún i quɨtɨ xéén un. Te Yaā cúu Londe jeē ní cajehni i, máá yá névāha tutu un jéē yosó sɨ́hvɨ́ ñáyuu cotecu nɨɨ́ cáni, te je yósó sɨ́hvɨ́ i nde quɨvɨ̄ ni jécōo ñayɨ̄vɨ́.
8 Todos os habitantes da terra adorarão a besta, a saber, todos aqueles que não tiveram seus nomes escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a criação do mundo.
9 Ñayuu iyó sóho na chúsóhó váha i jnūhun cahān rī yāhá.
9 Aquele que tem ouvidos ouça:
10 Tāca ñáyuu jeē sáha jeē quɨ́vɨ jnáhan vecāa, suni vecāa cone máá i. Te tāca ñáyuu jeē jéhni jnáhan jíín espada, suni jíín espada cuu maá i. Núu súcuan te ñayuu maá Yaā Dios chi jíni ñúhún cuandeyɨ́ ni i jíín jnúndóho te ma jécuɨñɨ̄ i candíje i jnūhun cúndáhú ni yā i.
10 Se alguém há de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém há de ser morto à espada, à espada haverá de ser morto. Aqui estão a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Yūcuán na te ni jito ri ɨnga quɨtɨ xéén jeē ní cane chīji ñuhun. Te íyó úū ndɨquɨ tɨ jeē cáa nájnūhun ndɨquɨ lánchi. Te nájnūhun tachī coō cáhnu, súcuan tachī cahán tɨ̄.
11 Então vi outra besta que saía da terra, com dois chifres como cordeiro, mas que falava como dragão.
12 Te nájnūhun ndácu quɨtɨ xéén xīhna ñúhún jniñu, suni súcuan ndácu quɨtɨ uū ún jniñu, íin tɨ nuū quɨtɨ xíhna ñúhún. Te quɨtɨ uū sáha tɨ jeē chiñúhún táca ñáyuu nɨɨ́ cáhnu ñayɨ̄vɨ́ nuū quɨtɨ xíhna ñúhún, quɨtɨ ní tújī jeē jé yajni cuu tɨ̄ te ni nduvāha tɨ.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta, em nome dela, e fazia a terra e seus habitantes adorarem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Te quɨtɨ uū suni sáha tācá jniñu jéhnu jeē nahán náā ni yō jíto yó. Chi ni scúun tɨ ñuhūn ichi ándɨvɨ́ ní quiji ini ñayɨ̄vɨ, ní cajito ñayuu.
13 E realizava grandes sinais, chegando a fazer descer fogo do céu à terra, à vista dos homens.
14 Te ni stahú tɨ́ ñayuu ñayɨ̄vɨ jíín táca jniñu jéhnu jeē ni níhīn tɨ̄ poder jeē sáha tɨ, jíto jínúū quɨtɨ xíhna ñúhún. Te ni ndacu tɨ jniñu jeē na sáha ñayuu imagen quɨtɨ xíhna ñúhún, quɨtɨ ní tújī jiín espada, jeē jé yajni cuu tɨ̄ te ni nduvāha tɨ.
14 Por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta, ela enganou os habitantes da terra. Ordenou-lhes que fizessem uma imagem em honra da besta que fora ferida pela espada e contudo revivera.
15 Te quɨtɨ uū ni nihīn tɨ̄ poder jeē chutáchí tɨ́ xijnī imagen quɨtɨ xíhna ñúhún, návāha cuu cahān, te cahni tāca ñáyuu jeē tu cájetáhú i chiñúhún i máá.
15 Foi-lhe dado poder para dar fôlego à imagem da primeira besta, de modo que ela podia falar e fazer que fossem mortos todos os que se recusassem a adorar a imagem.
16 Te tāca ñáyuu cujéhnu jiín ñáyuu tu cújéhnu, tāca ñáyuu cucá jíín ñáyuu ndahú, tāca ñáyuu sájniñu cuenta maá jiín mozo jeē ní cajeen ñayuu, ni sáha tɨ jeē ni jécondee ɨɨn jnunī ndaváha i chí jnéē i.
16 Também obrigou todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, a receberem certa marca na mão direita ou na testa,
17 Te ni ɨɨn ñayuu ma cúu cuaan i xīcó i te núu tu ndíso i jnunī jeē cúu sɨ́hvɨ́ tɨ́ chí jnúnī número jeē cúu sɨ́hvɨ́ tɨ́.
17 para que ninguém pudesse comprar nem vender, a não ser quem tivesse a marca, que é o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Jnūhun ndíchí cúu jeē cahán rī yāhá: Tāca ñáyuu jécūhun vāha ni cuu tava i cuenta número quɨtɨ xéén un, chi número un cúu sɨ́hvɨ́ ɨɨn tēe. Te número un cúu iñū ciento unī xico iñū.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.