Apocalipse 11
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs BKJ
1 Yūcuán na te ni cajēhe ɨɨn yujnu nuū rī, jeē cúu ɨɨn cūhva jeē chícuāha. Te ni cacahān jiín rí:
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Te ma chícuāha ró patio yatā templo. Chi je ni jēhe ya nuū ñáyuu tācá ñuu jicá. Te coyūcú i ini ñuu iī yāhá, te uū xico uū yoō cueñū i sɨquɨ̄ ñuu.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Te tají rí uū testigo rī jeē nácani jnūhun ri mil uū ciento unī xico quɨvɨ̄. Te cuhun de sahma ndáyɨ́ jéē cácucuíhyá ni de sɨquɨ̄ cuéchi ñayuu, achí yá.
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Te ndɨndúú testigo un cúu nájnūhun ndɨndúú yujnu olivo jiín ndɨndúú candelero jeē íin nuū Yaā Dios, Yaā chií ñayɨ̄vɨ́.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Te na‑ni ñayuu núu nducú sáha ndevāha jíín ndɨndúú testigo un, te quenda ñuhūn yuhu ndɨndúú de, te cayū ndɨhɨ ñayuu cájito uhū i de. Te súcuan cuu tāca ñáyuu jeē nducú sáha ndevāha jíín de.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Te íyó poder ndɨndúú testigo un jéē cásɨ de jeē ma cúun saū nɨɨ́ tiempo jeē nácani de jnūhun ya. Te suni íyó poder de sáha de jeē nduu nɨñɨ̄ tācá ndute. Te cuu stɨ́vɨ de ñayɨ̄vɨ jíín ndɨnuū jnūndóho, núu nasaa jínu cácuni de.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Te ná ni jīnu ni canacani de jnūhun ya, yūcuán na te quenda quɨtɨ xéén jeē néne tūhnchi ún. Te cuajnáhan jíín ndɨndúú de, te cundeyɨ́ jíín de, te cahni de.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Te ndɨ̄yɨ ún cava nuū yáhu ñuu cáhnu nuū ní cajehni i máá Jítoho yō jicā cruz. Te ñuu un cácahān yatá i jeē ñuu Sodoma jiín Egipto cúu, sɨquɨ̄ jeē xeēn cuēchi íyó ñuu ún.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Te ñayuu tācá ñuu, tāca yúcūn, tācá yuhu, tācá nación, chi coto i jeē cáva ndɨndúú ndɨ́yɨ un únī quɨvɨ̄ yosáva, te ma cuáha i jnūhun jeē quíndūji.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Te ñayuu nɨɨ́ cáhnu ñayɨ̄vɨ́ cusɨɨ̄ ndasɨ́ ni i jeē ní cajihī de, te sáha i vico, te cuāha i regalo nuū jnáhan i. Chi ndɨndúú tée ni canacani jnūhun ya ún, ní casáha de jeē ní candoho ndasɨ́ ñáyuu ñayɨ̄vɨ́.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Te jeē yáha unī quɨvɨ̄ yosáva ún, te Yaā Dios sáha ya jeē nastáa tachī de, te ndonda‑ni de. Te yūhú ndasɨ́ ñáyuu coto i jeē ní canatecu de.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Yūcuán na te cuni sōho de jeē cána jee ichi ándɨvɨ́:
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Te máá hora un jnáa ndasɨ́, te ndicó cáva naa ɨɨn jeē uxí parte ñuu ún. Te jíín ñujnáa ún cuu uxā mil ñayuu. Te tāca gá ñayuu jeē ndóo, yūhú ndasɨ́ i, te cahān i jeē cujéhnu Yaā Dios jeē ndeé andɨvɨ́.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Súcuan yāha jnūndóho uū, te yachī coo jnūndóho unī.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Te ndajéhé uxā ni tɨvɨ yā trompeta. Te ni jini sōho ri ni cacahān jee ichi ándɨvɨ́. Te súcuan ni cacahān:
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Yūcuán na te ndɨhócó cuūn tēe jéhnu cándiso jníñu jeē cánene de mesa de ichi núú Yaā Dios, ni cajecuɨñɨ̄ yɨtɨ́ de, ni cachiñúhún de ya.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 Te ni cacahān de:
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Ñayuu tācá nación ni caquɨtɨ̄ ni i sɨquɨ̄ ní.
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Yūcuán na te ni nune templo Yaā Dios jeē iyó andɨvɨ́. Te ni cajito ñayuu jeē yúcuan íne yejnū jeē ñúhun contrato yā. Te ni ndindēé taja, te nɨ́hɨn, te cáhán taja, te ni jnāa, te ni cuun xeēn ñɨñɨ́.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.