2 Tessalonicenses 2
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NVT
1 Vijna te cahān rī sɨquɨ̄ jeē ndíji máá Jítoho yō Jesucristo jiín jéē ndutútú yó núū yā. Cácahān ndahú rí jiín ró jijnáhan ró hermano,
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 jeē ma cuáha ró jnúhun sacā nuu cani ni rō, ni ma cunéé ni rō núu cácahān ñayuu jeē jé ni quee quɨvɨ̄ ndíji máá Jítoho yō. Ma candíje cuɨtɨ rō vēsú núu cahān i jeē ni níhīn i ɨɨn jnūhun sɨquɨ̄ un núū Espíritu, chí ɨɨn jnūhun jeē ni cáhān ɨnga, chí núu cachi i jeē ruhú jijnáhan ri ni tají ɨɨn carta jeē cahán súcuan.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Ma cuáha cuɨtɨ rō jnūhun jeē stahú ni ɨɨn i róhó. Chi nde ná tu quiji quɨvɨ̄ ún te xīhna gā ndunīhni ni cuehē ñayuu nuū yā, te quenda ndijin máá tée sáha xeēn cuēchi, te tēe jnáhnū ndetū cúu máá tée ún.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Chi tēe jíto uhū Yaā Dios cúu de, te ndonda de contra sɨquɨ̄ tāca jéē casnání i yaā i jíín táca jeē cáchiñúhún i. Te xeēn gā sáha de, chi nde cucōo de ini templo Yaā Dios jeē iyó Jerusalén, te cahān de jeē maá de cúu Yaā Dios.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 ¿A cánahán ró jnūhun yáha? Chi súcuan ni cahān rī jiín ró ná ni īyo ri jiín ró.
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Te je cájini rō ndé vé cúu jeē jésɨ jeē ná tu quenda ndijin tēe ún, chi nde na quée quɨvɨ̄ maá de.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Chi je jícu sāhi táca cuéchi xeēn ini ñayɨ̄vɨ́, te vijna chi íyó jéē jésɨ nuū, návāha ma cáa ndasɨ́ gá cuēchi, chi nde na cújiyo máá jéē jésɨ nuū.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Te sáá te quenda ndijin maá tée xeēn ún. Te máá Jítoho yō Jesús cahni ya tēe un jíín táchī yuhu‑ni ya, te jíín jéē ndíndēe yá ndiji ya te snáhnú ndetū yā de.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Te jeē quíji tēe xeēn ún chi máá Satanás sáha. Te quiji de jíín cuéhē poder, te sáha de tācá jniñu jéhnu jeē stahú de, jeē nahán naa ni ñayuu coto i.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Te jíín táca jniñu néé te stáhú ndasɨ́ de ñayuu jeē jnahnú ndetū, chi tu ní cúní i cuatáhú i jnūhun ndaā jeē cácu i núú.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Te jeē yúcuan cuāha Yaā Dios jnūhun jeē cuatáhú i jnūhun jeē tú ndaā cuɨtɨ, te candíje i jnūhun stáhú un.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Te súcuan te jecondee cuēchi sɨquɨ̄ ndɨhɨ i jeē tu ní cácandíje i jnūhun ndaā, chi sa jniñu néé ni cacusɨɨ̄ ni i jíín.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Te cánuú jéē niní nacuatáhú rí jijnáhan ri nuū Yaā Dios jeē sɨquɨ́ rohó jéē cácuu ró hermano jeē maní Jítoho yō jiín. Chi nde ná ni jecōo ñayɨ̄vɨ́, te je ni nacāji Yaā Dios rohó jéē jnáma ya rohó. Chi sáha Espíritu yā jeē cáhīyo ndoo cáhīyo iī rō nuū yā te cácandíje ró jnúhun ndaā.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Chi jeē yúcuan ní cana ya rohó jíín jnúhun jeē jnáma ya yohó jeē ní canacani ri, návāha quɨ̄vɨcoo ró núū cujéhnu luu ró jíín máá Jítoho yō Jesucristo.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Núu súcuan te cuɨñɨ nīhin ró hermano, te conahán váha ró jnúhun jeē ní cacutūhva ró núū rī, núu jeē ní cacahān rī chí jéē ní tee ri nuū carta.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Máá Jítoho yō Jesucristo jiín Tátá yō Yaā Dios ni cundáhú ni yā yohó, te ni sáha ya jeē coo sɨɨ̄ ni yō nɨɨ́ cáni, jíín jéē ñúhun ni yō tāca jéē váha jeē coo sɨquɨ̄ jeē váha ni yā jiín yó.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 Te na sáha ga yā jeē cóo ndeyɨ́ ni anuá rō jijnáhan ró, te na sáha ya jeē íje ró cáhān rō tāca jnúhun vāha ya, te sáha ró táca jniñu váha.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.