2 Tessalonicenses 2

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Vijna te cahān rī sɨquɨ̄ jeē ndíji máá Jítoho yō Jesucristo jiín jéē ndutútú yó núū yā. Cácahān ndahú rí jiín ró jijnáhan ró hermano,
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 jeē ma cuáha ró jnúhun sacā nuu cani ni rō, ni ma cunéé ni rō núu cácahān ñayuu jeē jé ni quee quɨvɨ̄ ndíji máá Jítoho yō. Ma candíje cuɨtɨ rō vēsú núu cahān i jeē ni níhīn i ɨɨn jnūhun sɨquɨ̄ un núū Espíritu, chí ɨɨn jnūhun jeē ni cáhān ɨnga, chí núu cachi i jeē ruhú jijnáhan ri ni tají ɨɨn carta jeē cahán súcuan.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Ma cuáha cuɨtɨ rō jnūhun jeē stahú ni ɨɨn i róhó. Chi nde ná tu quiji quɨvɨ̄ ún te xīhna gā ndunīhni ni cuehē ñayuu nuū yā, te quenda ndijin máá tée sáha xeēn cuēchi, te tēe jnáhnū ndetū cúu máá tée ún.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Chi tēe jíto uhū Yaā Dios cúu de, te ndonda de contra sɨquɨ̄ tāca jéē casnání i yaā i jíín táca jeē cáchiñúhún i. Te xeēn gā sáha de, chi nde cucōo de ini templo Yaā Dios jeē iyó Jerusalén, te cahān de jeē maá de cúu Yaā Dios.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 ¿A cánahán ró jnūhun yáha? Chi súcuan ni cahān rī jiín ró ná ni īyo ri jiín ró.
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Te je cájini rō ndé vé cúu jeē jésɨ jeē ná tu quenda ndijin tēe ún, chi nde na quée quɨvɨ̄ maá de.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Chi je jícu sāhi táca cuéchi xeēn ini ñayɨ̄vɨ́, te vijna chi íyó jéē jésɨ nuū, návāha ma cáa ndasɨ́ gá cuēchi, chi nde na cújiyo máá jéē jésɨ nuū.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Te sáá te quenda ndijin maá tée xeēn ún. Te máá Jítoho yō Jesús cahni ya tēe un jíín táchī yuhu‑ni ya, te jíín jéē ndíndēe yá ndiji ya te snáhnú ndetū yā de.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Te jeē quíji tēe xeēn ún chi máá Satanás sáha. Te quiji de jíín cuéhē poder, te sáha de tācá jniñu jéhnu jeē stahú de, jeē nahán naa ni ñayuu coto i.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Te jíín táca jniñu néé te stáhú ndasɨ́ de ñayuu jeē jnahnú ndetū, chi tu ní cúní i cuatáhú i jnūhun ndaā jeē cácu i núú.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Te jeē yúcuan cuāha Yaā Dios jnūhun jeē cuatáhú i jnūhun jeē tú ndaā cuɨtɨ, te candíje i jnūhun stáhú un.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Te súcuan te jecondee cuēchi sɨquɨ̄ ndɨhɨ i jeē tu ní cácandíje i jnūhun ndaā, chi sa jniñu néé ni cacusɨɨ̄ ni i jíín.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Te cánuú jéē niní nacuatáhú rí jijnáhan ri nuū Yaā Dios jeē sɨquɨ́ rohó jéē cácuu ró hermano jeē maní Jítoho yō jiín. Chi nde ná ni jecōo ñayɨ̄vɨ́, te je ni nacāji Yaā Dios rohó jéē jnáma ya rohó. Chi sáha Espíritu yā jeē cáhīyo ndoo cáhīyo iī rō nuū yā te cácandíje ró jnúhun ndaā.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Chi jeē yúcuan ní cana ya rohó jíín jnúhun jeē jnáma ya yohó jeē ní canacani ri, návāha quɨ̄vɨcoo ró núū cujéhnu luu ró jíín máá Jítoho yō Jesucristo.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Núu súcuan te cuɨñɨ nīhin ró hermano, te conahán váha ró jnúhun jeē ní cacutūhva ró núū rī, núu jeē ní cacahān rī chí jéē ní tee ri nuū carta.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Máá Jítoho yō Jesucristo jiín Tátá yō Yaā Dios ni cundáhú ni yā yohó, te ni sáha ya jeē coo sɨɨ̄ ni yō nɨɨ́ cáni, jíín jéē ñúhun ni yō tāca jéē váha jeē coo sɨquɨ̄ jeē váha ni yā jiín yó.
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 Te na sáha ga yā jeē cóo ndeyɨ́ ni anuá rō jijnáhan ró, te na sáha ya jeē íje ró cáhān rō tāca jnúhun vāha ya, te sáha ró táca jniñu váha.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.