2 Pedro 2

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Te mēhñu ñáyuu Israel ún suni ni cahīyo tēe ni canacani jnūhun stáhú. Te suni súcuan coo tēe stéén jnūhun stáhú méhñu ró. Te squɨ́vɨ de jnūhun stáhú jéē tɨ́vɨ ñáyuu sáha. Te ni ma cuajnúhún de Jitoho yō jeē jnáma ya de, te súcuan sáha de jeē jnahnú ndetū yachī de.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Te cuehē ñayuu condiquīn i modo neé jéē castéén de. Te sáha de jeē cahán neé ñáyuu sɨquɨ̄ jnúhun vāha ya jeē cúu ichi ndaā.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Te sɨquɨ̄ jeē cándiyo ni de xūhún, te quende de xūhun ró sɨquɨ̄ jnúhun stáhú stéén de nuū rō. Te tu quíxín jnūndóho jnahnū ndetū de, chi nde jenahán je ndétu jnūhun ndonda ya sɨquɨ̄ cuéchi de.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 Chi tu ní íne cáhnu ni Yaā Dios nuū tācá ndajéhé yā jeē ní casáha cuēchi, chi sa ni jnaa yā infierno cáyɨndihyū nuū néē, cánuhnī jiín cadena. Te ni chindihyū yā nde quɨvɨ̄ sándaā yā sɨquɨ̄.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 Te suni tu ní íne cáhnu ni yā nuū ñáyuu jenahán, chi sa ni scúun ya saū xeén sɨquɨ̄ ñáyuu ni casáha néé un. Te máá‑ni Noé, tēe ni nacani jnūhun ndaā, ni scácu ya de jíín úxā gā ñayuu.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Te suni ni ndonda ya sɨquɨ̄ cuéchi ñayuu ñuu Sodoma jiín ñuu Gomorra, te ni cayū ñuu i ni nduu máá yáā na. Te súcuan cúu i ɨɨn ejemplo nuū tāca gá ñayuu sáha néé jéē quíji ga.
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 Te ni scácu ya Lot, chi tēe ndaā ni cuu de, te ni cucuíhyá ndasɨ́ ni de ni jito de jniñu néé ní casáha ñayuu neé un.
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 Chi tēe váha un ní condee de mēhñu ñáyuu ún, te ndɨquɨvɨ̄ ni nacani cuíhyá ni de jeē ní jini sōho de ni jito de tācá jniñu néé ní casáha i.
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 Núu súcuan te máá Jítoho yō chi jnáma ya ñayuu cáchiñúhún núū yā, te núu vēji jnūndóho sɨquɨ̄ i. Te chíndihyū yā ñayuu casáha néé, návāha ndoho i castigo quɨvɨ̄ sándaā yā cuēchi i.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 Te víhyá gā stóho ya tēe cásáha jniñu jnéhén jéē ndíyo néé ni de, te cácuu jéē ni de sɨquɨ̄ jníñu ndácu máá Jítoho yō. Nīhni ndasɨ́ ni de, te cáchundeyɨ́ ni de sáha de jeē cácuni maá de, te tu cáyūhú de cahān ndevāha de sɨquɨ̄ tāca jéē cácujéhnu nuū sucún.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 Te ni máá ndajéhé jeē cáhīin nuū Jitoho yō, vēsú cácujéhnu ga yā jiín fuerza jiín jniñu ndíso ya, te tu cácahān ndevāha ya sɨquɨ̄ tāca jéē cácujéhnu ún.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Te tēe ún chi cácuu de nájnūhun quɨtɨ yúcú jéē ni jéconaā tɨ̄ jiín modo sáha tɨ, te cátahū tɨ̄ návāha nihīn ñayuu tɨ̄ cahni i tɨ. Chi cácahān neé de sɨquɨ̄ tāca jéē tu cájecūhun ni de. Te cuu de nájnūhun jíhí tācá quɨtɨ ún.
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 Te jeē ní castóho de ñayuu, suni súcuan nanihīn de ndoho de. Te cácusɨɨ̄ ni de jíín táca jéē cácajni ni de, te cásáha de tācá jniñu jeē cándiyo néé ni de. Te cácuu de tēe quini jeē casáha jniñu cúcanu ñayuu. Te jeē cándutútú de jíín ró vico ró, te níní cácusɨɨ̄ ni de jíín jniñu néé jniñu stáhú.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 Te cándiyo ni de cájito de ñahan, te tu cájecuɨñɨ̄ de sáha de cuēchi. Te cástáhú de ñayuu tahya ni. Chi ni cacāan de jíín jnúhun ndíyo ni de tācá ndajníñu. Te tēe jnahnū ndetū cácuu de.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 Te ni casana de, chi ni castóo de jnūhun jeē cúu ichi ndaā. Te ni candiquīn de modo Balaam, tēe ni nacani jnūhun nde jenahán, séhe Beor. Chi tēe un ní cusɨɨ̄ ni de nihīn de xūhun sɨ́quɨ̄ jnūhun néé jéē cahán de.
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 Te ɨɨn burro ni cahān tɨ̄ nájnūhun ɨɨn ñayuu, vēsú quɨtɨ ñɨhɨ́n cúu tɨ. Te ni cahān tɨ̄ nuū tée ún, te súcuan ni jesɨ tɨ̄ jeē ma quihín de cahān de tāca jnúhun néé stɨ́vɨ.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 Te tāca tée súcuan chi cácuu de nájnūhun tesōco íchi, nájnūhun vicō jeē stechí táchī. Te jnahnū ndetū de quɨ̄vɨcoo de nuū néē nuū lúchi jnúú coyūcú de nɨ́ɨ́ cáni.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Chi yōhyo cásándúxí de máá de jíín jnúhun cácahān saá‑ni de. Te cánducú de squɨ́vɨ tucu de sava ñayuu nuū jniñu néé jniñu ndíyo ni. Te súcuan cástáhú de ñayuu jeē sa ní quenda i ni cācu i nuū ñáyuu casáha jniñu néé.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 Te cácahān de jeē cáhīyo libre i sáha i ndese‑ni cúní maá i, te ni máá de tu cáhīyo libre de, chi cácuu de mozo nuū cuéchi, chi máni jniñu jnéhén cásáha de. Chi tācá jniñu jeē cúndeyɨ́ jíín ɨɨn tēe jeē sáha de, suu yūcuan ndúu de mozo nuū.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Chi núu je ni cajini de ndese Yaā cúu máá Jítoho yō Jesucristo, Yaā jnáma yóhó, te núu súcuan ni quenda de ni cācu de nuū jníñu jnéhén íyó ini ñayɨ̄vɨ́, te yūcuán na te núu ndɨ́vɨcoo tucu de nuū jníñu un jéē cúndeyɨ́ tucu jíín de, núu súcuan te néé gá quendōo de jeē sándɨ̄hɨ́ vēsú jeē xíhna ñúhún.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Chi vāha ga núu jeē tu ní cájini de jnūhun ichi ndaā nuú, vēsú jeē ní cajini de, te stóo tucu de jniñu ndoo jeē ní ndacu ya nuū de.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 Chi cúndaā jiín de nájnūhun cáhán ɨɨn jnūhun jenahán: Ina ni nacaji tɨ̄ jeē ní ndujen tɨ. Te quɨnɨ̄ ní ndundoo, ni nacuchi tucu tɨ ndehyū, achí.
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.