2 João 1
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NVI
1 Máá ná cúu tēe jéhnu ndíso jníñu, te tée ná carta yáha cuájeē nuū ni jéē cúu ní hermana ni nacāji Yaā Dios, jiín núū séhe ní jíjnáhan i. Te manī na jíín ní jijnáhan ní sáha jnūhun ndaā yā, te nasūu máá‑ni ná, chi suni tāca ñáyuu jiní jnūhun ndaā.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 Te manī na jíín ní jijnáhan ní sɨ́quɨ̄ jeē cácandíje yó jnúhun ndaā yā jeē iyó ini anuá yō, te coo jíín yó nɨɨ́ cáni.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Te ñúhun ni na jéē Tatá yō Yaā Dios jiín Séhe ya Jitoho yō Jesucristo, na sáha ga yā jeē váha níhín, te cundáhú ni yā nihín, te sáha ya jeē coo ndeyɨ́ coo sɨɨ̄ ni ní, jíín jnúhun ndaā jiín jnúhun cúndáhú ni.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 Yōhyo ni cusɨɨ̄ ni ná, chi ni jini na jéē sava sēhe ní cájica i jíín jnúhun ndaā, nájnūhun ni ndacu máá Tátá yō Yaā Dios jniñu nuū yō.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Hermana, cáhán ndahú ná jiín ní jeē na cúndáhú ni yō jnáhan yó. Te jnūhun tée ná yáha cuájeē nuū ní, nasūú ɨɨn jniñu jéé sá ndácu ya cúu, chi jniñu ní ndacu ya nuū yō nde ná ni quejéé yó candíje yó cúu.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 Te jeē cundáhú ni yō jnáhan yó cúu jeē caca yó nájnūhun ni ndacu ya jniñu nuū yō. Te jniñu ní ndacu ya cúu jeē caca ní jíín jnúhun cúndáhú ni, nájnūhun ni cajini sōho ní ndé ná ni quejéé ní candíje ní.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Chi cuehē tēe cástáhú ni canecoo de nɨ́ɨ́ ñáyɨ̄vɨ́, te tu cájejnúhún de jeē ní quiji Jesucristo ni nduu ya tēe. Te tēe tu cájejnúhún súcuan, cácuu de tēe stáhú, te cácuu de contra sɨquɨ̄ Cristo.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Coto ní jéē ma snáā ni táhū sɨquɨ̄ jniñu váha ni casáha ní, chi sa suhva jeē na níhín ni ndɨhɨ tahū ní.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Núu ndé ñáyuu jnɨ́ɨ ɨnga jnūhun, te tu quéndōo i jíín jnúhun ni steén Cristo, núu súcuan te tu íyó Yaā Dios jiín i. Te ñayuu quéndōo jíín jnúhun ni steén Cristo, chi íyó Tátá yō jiín i, te suni íyó Séhe ya jiín i.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Te núu jinū ɨɨn ñayuu vehe ní, te núu tu quíjnáhan jnūhun stéén i jíín jnúhun yáha, te ma cuáha ní jnúhun condee i vehe ní, ni ma cahán ni jnúhun ndeyɨ́ ni jiín i.
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 Chi ñayuu cahán jnūhun ndeyɨ́ ni jiín i, chíndéé ñájnáhan jíín i sɨquɨ̄ jníñu néé cásáha i.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 Iyó cuéhē gā jnūhun cahān na jíín ní jijnáhan ní, te tu cúní na tee ná núū tútu jiín tinta. Chi ñúhun ni na cuájeē ná coto jnáhan yó, te ndajnūhun yó, návāha cusɨɨ̄ ndasɨ́ ni yō.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Tāca séhe cuhū ní, ñahan jeē suni ni nacāji ya, cácahān i jeē sándeyɨ́ ni ní. Súcuan na cóo. Amén.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.