2 João 1
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs ARA
1 Máá ná cúu tēe jéhnu ndíso jníñu, te tée ná carta yáha cuájeē nuū ni jéē cúu ní hermana ni nacāji Yaā Dios, jiín núū séhe ní jíjnáhan i. Te manī na jíín ní jijnáhan ní sáha jnūhun ndaā yā, te nasūu máá‑ni ná, chi suni tāca ñáyuu jiní jnūhun ndaā.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 Te manī na jíín ní jijnáhan ní sɨ́quɨ̄ jeē cácandíje yó jnúhun ndaā yā jeē iyó ini anuá yō, te coo jíín yó nɨɨ́ cáni.
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre,
3 Te ñúhun ni na jéē Tatá yō Yaā Dios jiín Séhe ya Jitoho yō Jesucristo, na sáha ga yā jeē váha níhín, te cundáhú ni yā nihín, te sáha ya jeē coo ndeyɨ́ coo sɨɨ̄ ni ní, jíín jnúhun ndaā jiín jnúhun cúndáhú ni.
3 a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Yōhyo ni cusɨɨ̄ ni ná, chi ni jini na jéē sava sēhe ní cájica i jíín jnúhun ndaā, nájnūhun ni ndacu máá Tátá yō Yaā Dios jniñu nuū yō.
4 Fiquei sobremodo alegre em ter encontrado dentre os teus filhos os que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos da parte do Pai.
5 Hermana, cáhán ndahú ná jiín ní jeē na cúndáhú ni yō jnáhan yó. Te jnūhun tée ná yáha cuájeē nuū ní, nasūú ɨɨn jniñu jéé sá ndácu ya cúu, chi jniñu ní ndacu ya nuū yō nde ná ni quejéé yó candíje yó cúu.
5 E agora, senhora, peço-te, não como se escrevesse mandamento novo, senão o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Te jeē cundáhú ni yō jnáhan yó cúu jeē caca yó nájnūhun ni ndacu ya jniñu nuū yō. Te jniñu ní ndacu ya cúu jeē caca ní jíín jnúhun cúndáhú ni, nájnūhun ni cajini sōho ní ndé ná ni quejéé ní candíje ní.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este mandamento, como ouvistes desde o princípio, é que andeis nesse amor.
7 Chi cuehē tēe cástáhú ni canecoo de nɨ́ɨ́ ñáyɨ̄vɨ́, te tu cájejnúhún de jeē ní quiji Jesucristo ni nduu ya tēe. Te tēe tu cájejnúhún súcuan, cácuu de tēe stáhú, te cácuu de contra sɨquɨ̄ Cristo.
7 Porque muitos enganadores têm saído pelo mundo fora, os quais não confessam Jesus Cristo vindo em carne; assim é o enganador e o anticristo.
8 Coto ní jéē ma snáā ni táhū sɨquɨ̄ jniñu váha ni casáha ní, chi sa suhva jeē na níhín ni ndɨhɨ tahū ní.
8 Acautelai-vos, para não perderdes aquilo que temos realizado com esforço, mas para receberdes completo galardão.
9 Núu ndé ñáyuu jnɨ́ɨ ɨnga jnūhun, te tu quéndōo i jíín jnúhun ni steén Cristo, núu súcuan te tu íyó Yaā Dios jiín i. Te ñayuu quéndōo jíín jnúhun ni steén Cristo, chi íyó Tátá yō jiín i, te suni íyó Séhe ya jiín i.
9 Todo aquele que ultrapassa a doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Te núu jinū ɨɨn ñayuu vehe ní, te núu tu quíjnáhan jnūhun stéén i jíín jnúhun yáha, te ma cuáha ní jnúhun condee i vehe ní, ni ma cahán ni jnúhun ndeyɨ́ ni jiín i.
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem lhe deis as boas-vindas.
11 Chi ñayuu cahán jnūhun ndeyɨ́ ni jiín i, chíndéé ñájnáhan jíín i sɨquɨ̄ jníñu néé cásáha i.
11 Porquanto aquele que lhe dá boas-vindas faz-se cúmplice das suas obras más.
12 Iyó cuéhē gā jnūhun cahān na jíín ní jijnáhan ní, te tu cúní na tee ná núū tútu jiín tinta. Chi ñúhun ni na cuájeē ná coto jnáhan yó, te ndajnūhun yó, návāha cusɨɨ̄ ndasɨ́ ni yō.
12 Ainda tinha muitas coisas que vos escrever; não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir ter convosco, e conversaremos de viva voz, para que a nossa alegria seja completa.
13 Tāca séhe cuhū ní, ñahan jeē suni ni nacāji ya, cácahān i jeē sándeyɨ́ ni ní. Súcuan na cóo. Amén.
13 Os filhos da tua irmã eleita te saúdam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.