2 Coríntios 9

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Te vijna te tuá jíni ñúhún tee ri nuū rō sɨquɨ̄ xúhun jeē cájequin rō cuu tācá hermano cándoho ndáhú.
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Chi je jíní rī jeē cánujnahan ni rō cuāha ró. Te jeē yúcuan máni cúsɨɨ̄ ni rī cahán rī jiín ñáyuu Macedonia jeē rohó ñáyuu Acaya, je ni casátūhva ró xúhun ndé jendujin. Te jeē súcuan ni cacusɨɨ̄ ni maá ró, te jeē yúcuan cuehē ñayuu Macedonia ni cacondɨhvɨ̄ ni i ni cajēhe máá i.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Te tájí rí ndɨnúní hermano yáha cuájeē maá de nuū rō xīhna gā, návāha jeē jinú maá rí te ma quéndōo néé rí sɨquɨ̄ jnúhun ni cahān rī jeē squícu vāha ró jíín jniñu ún. Chi coo tūhva ndije ró jíín xúhun nájnūhun ni cahān rī jiín i.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Chi sanaa te jecoo jecu tēe Macedonia jiín rí, te núu cuni de jeē tu cáhīyo tūhva ró, te coo jnūhun canu nuū rī, te suni nuū maá ró jijnáhan ró, chi ni cahān teyɨ́ rí jeē cáhīyo tūhva ndije ró.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Jeē yúcuan ní jeni ni rī jeē cánuú cahān rī jiín táca hermano yáha jecoo de xīhna gā, te sáá te jinū rī, návāha stɨ́hvɨ́ ni de róhó jéē yáchī na cóo tūhva xūhun jéē ní cacahān rō jeē cuáha ró. Te súcuan te coo tūhva sɨquɨ̄ jeē váha ni rō, te nasūu jéē safuerza rī rohó.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Cocuhun ni rō jnūhun yáha, jeē núu jecu‑ni cuāha ró te suni jecu‑ni nanihīn rō: Chi tēe jeē tihlí‑ni táji, suni tíhlí‑ni nastútú. Te tēe jeē táji cuehē, suni cuehē nastútú. Achí tutu.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Tācá ɨɨn ɨɨn ró cuāha ró ndésaa ni tee ni rō. Ma cúxīi ni rō cuāha ró, chi nasūu fuerza cúu. Chi Yaā Dios manī yā jiín ñáyuu jeē cúsɨɨ̄ ni cuāha.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Te máá Yaā Dios cuu sáha ya jeē nducuehē ndɨnuū jeē váha cuu ró jíjnáhan ró, návāha níní conevāha ró ndɨhɨ tācá jeē jíni ñúhún ró, te coo sobra gā jeē cuāha ró jéē cúu tācá jniñu váha.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 Chi súcuan cáhán tutu iī sɨquɨ̄ tāca ñáyuu jéhe:
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Te Yaā Dios jéhe ya tata nuū tēe táji, te nihīn de staā jeē cáji de. Te suni súcuan cuāha ya ndɨnuū jeē váha cuu ró, te sáha ya jeē cáyā te nducuehē jniñu váha cásáha ró.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Súcuan cucúcá ró jiín táca‑ni, návāha cuu cuāha cuehē rō. Te xūhun jéē cuáha ró quíhīn nuū hermano cándoho ndáhú, suu sáha jeē nácuatáhú i nuū Yaā Dios.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Chi xūhun jéē cuáha ró núū i, nasūu máá ɨɨn‑ni jeē nihín i jeē cúmanī nuū i, chi suni sáha jeē nácuatáhú ndasɨ́ i nuū Yaā Dios.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Te cahān i jeē yóhyo vāha Yaā cúu Yaā Dios, chi xūhun jéē ní cajēhe ró stéén jeē váha cácandíje ró jnúhun Cristo. Te suni sáha jeē cahān i jeē yóhyo cújéhnu Yaā Dios sɨquɨ̄ jeē ní cajēhe cuehē rō nuū i jíín núū sava ga ñayuu.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Te suni cacān tahú i jehē rō, chi coo manī ndasɨ́ i jíín ró sɨquɨ̄ jeē yóhyo vāha ni sáha Yaā Dios jiín ró.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Te na cútahū yō nuū Yaā Dios, chi ni jēhe ya Sēhe ya nuū yō, jeē cúu ɨɨn tahū cáhnu ndasɨ́ jéē ma cánda cuɨtɨ yō castūhún ndɨhɨ yó.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.