2 Coríntios 6
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs VC
1 Núu súcuan te sɨquɨ̄ jeē cácuu ri tēe cásájniñu jíín yá, te cácahān ndahú rí jiín ró jeē ma stóo uun ró jnúhun jeē ni sáha Yaā Dios jeē váha róhó.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Chi áchí yá nuū tútu iī:
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Te cánducú rí jeē ma sáha ri ni ɨɨn jniñu jeē casɨ jeē candíje ñayuu, návāha ma cahán i sɨquɨ̄ jníñu ndíso ri.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Chi sa suhva cánducú rí jeē ndɨhɨ jeē sáha ri, steén jeē cácuu ri tēe cájejníñu nuū Yaā Dios. Jeē yúcuan cájendeyɨ́ ni rī jiín jéē ndóho ri jnūndóho, jíín jéē cúmanī nuū rī, jiín jéē yɨɨ́ sáha jíín rí.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Chi ni īyo tɨjnɨ jínu jeē ní cacani i ruhū, jeē ní cachune i ruhū vecāa, jeē ní candonda i sɨquɨ̄ rī, jeē ní casájniñu nīhin ri, jeē ní cajehni rī māhna máá rí, jeē ní cahīyo ndite ni rī.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Te suni cánducú rí jeē cuajnúhún i ruhū sɨquɨ̄ jeē ndoo cájica ri, te cájecūhun vāha ni rī jnūhun ndaā, te cáhīyo paciencia ni rī, te vāha ni rī, te ndéé Espíritu Santo ini rī, te cácundáhú ndije ni rī jnáhan ri.
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 Te cánacani ndaā rī jnūhun, te poder Yaā Dios íne jíín rí. Te jíín jnúhun ndaā cándahva rī tācá jniñu néé, chi nájnūhun jeē cájejnáhan ri sɨquɨ̄. Chi nájnūhun jeē ndónda un sɨ́quɨ̄ rī te ndónda ri sɨquɨ̄.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Iyó jínu yɨ́ñúhún ñáyuu jiín rí, te íyó jínu tuú. Iyó jínu jéjnúhún i ruhū, te íyó jínu cácahān i sɨquɨ̄ rī. Iyó jínu cácahān i jeē tée stáhú cácuu ri, te íyó jínu cácahān i jeē tée ndaā cácuu ri.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Iyó jínu cásáha i nájnūhun jeē tu jíní i ruhū jijnáhan ri, te íyó jínu jeē jiní vāha i ruhū. Iyó jínu jeē cuní ñayuu cahni i ruhū, te cátecu nahín rí. Te vēsú cástóho i ruhū, te tu cájihī rī sáha.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Te vēsú iyó jéē cácucuíhyá ni rī, te níní cácusɨɨ̄ ni rī. Te vēsú tēe ndáhú cácuu ri, te sácúcá rí cuehē ñayuu jiín jnúhun ya. Te vēsú tú na vé cánevāha ri, te jíín máá yá te ndɨhɨ‑ni cúu jeē cánevāha ri.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Hermano ñuu Corinto, súcuan cúu jeē cácahān cají rí jiín ró jijnáhan ró, chi sɨquɨ̄ jeē maní rī jiín ró, jeē yúcuan cáchí ndɨhɨ ri ndese cándoho ri.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Máá rí jijnáhan ri cácahān cají rí sɨquɨ̄ jeē maní ndasɨ́ rí jiín ró, te máá ró jijnáhan ró sanaa te tu súcuan cúu.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Nájnūhun cáhán tatá jiín séhe, súcuan cáhán ndahú rí jiín ró jeē nájnūhun íyó mánī rī jiín ró, súcuan na cóo manī tucu ró jíín rí.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Ma quɨ́vɨ nduu rō jiín jniñu néé cásáha ñayuu tu cácandíje, chi ma cúu coo ɨnuú ró jíín i. ¿Chi ndese cuu quijnáhan jniñu cásáha ñayuu ndaā jiín jniñu cásáha ñayuu tú ndaā? ¿Te ndese cuu coyūcú ɨnuú ñáyuu cájica jíín luz yā jiín ñáyuu cájica nájnūhun nuū néē?
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 ¿Ndese cuu coo ɨnuú ni Cristo jiín Satanás? ¿Te ndese cuu cuɨñɨ cáhnu ñayuu cácandíje jíín ñáyuu tu cácandíje?
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 ¿Te ndese cuu quijnáhan templo Yaā Dios jiín ídolo? Chi máá ró cácuu templo Yaā Dios, Yaā técu, chi ndéé yá ini anuá rō, nájnūhun ni cahān yā:
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 Te jeē yúcuan ní cahān gā yā:
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 te cuu ri Tatá rō jijnáhan ró,
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.