2 Coríntios 6

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Núu súcuan te sɨquɨ̄ jeē cácuu ri tēe cásájniñu jíín yá, te cácahān ndahú rí jiín ró jeē ma stóo uun ró jnúhun jeē ni sáha Yaā Dios jeē váha róhó.
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Chi áchí yá nuū tútu iī:
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Te cánducú rí jeē ma sáha ri ni ɨɨn jniñu jeē casɨ jeē candíje ñayuu, návāha ma cahán i sɨquɨ̄ jníñu ndíso ri.
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 Chi sa suhva cánducú rí jeē ndɨhɨ jeē sáha ri, steén jeē cácuu ri tēe cájejníñu nuū Yaā Dios. Jeē yúcuan cájendeyɨ́ ni rī jiín jéē ndóho ri jnūndóho, jíín jéē cúmanī nuū rī, jiín jéē yɨɨ́ sáha jíín rí.
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Chi ni īyo tɨjnɨ jínu jeē ní cacani i ruhū, jeē ní cachune i ruhū vecāa, jeē ní candonda i sɨquɨ̄ rī, jeē ní casájniñu nīhin ri, jeē ní cajehni rī māhna máá rí, jeē ní cahīyo ndite ni rī.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Te suni cánducú rí jeē cuajnúhún i ruhū sɨquɨ̄ jeē ndoo cájica ri, te cájecūhun vāha ni rī jnūhun ndaā, te cáhīyo paciencia ni rī, te vāha ni rī, te ndéé Espíritu Santo ini rī, te cácundáhú ndije ni rī jnáhan ri.
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Te cánacani ndaā rī jnūhun, te poder Yaā Dios íne jíín rí. Te jíín jnúhun ndaā cándahva rī tācá jniñu néé, chi nájnūhun jeē cájejnáhan ri sɨquɨ̄. Chi nájnūhun jeē ndónda un sɨ́quɨ̄ rī te ndónda ri sɨquɨ̄.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Iyó jínu yɨ́ñúhún ñáyuu jiín rí, te íyó jínu tuú. Iyó jínu jéjnúhún i ruhū, te íyó jínu cácahān i sɨquɨ̄ rī. Iyó jínu cácahān i jeē tée stáhú cácuu ri, te íyó jínu cácahān i jeē tée ndaā cácuu ri.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Iyó jínu cásáha i nájnūhun jeē tu jíní i ruhū jijnáhan ri, te íyó jínu jeē jiní vāha i ruhū. Iyó jínu jeē cuní ñayuu cahni i ruhū, te cátecu nahín rí. Te vēsú cástóho i ruhū, te tu cájihī rī sáha.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Te vēsú iyó jéē cácucuíhyá ni rī, te níní cácusɨɨ̄ ni rī. Te vēsú tēe ndáhú cácuu ri, te sácúcá rí cuehē ñayuu jiín jnúhun ya. Te vēsú tú na vé cánevāha ri, te jíín máá yá te ndɨhɨ‑ni cúu jeē cánevāha ri.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 Hermano ñuu Corinto, súcuan cúu jeē cácahān cají rí jiín ró jijnáhan ró, chi sɨquɨ̄ jeē maní rī jiín ró, jeē yúcuan cáchí ndɨhɨ ri ndese cándoho ri.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 Máá rí jijnáhan ri cácahān cají rí sɨquɨ̄ jeē maní ndasɨ́ rí jiín ró, te máá ró jijnáhan ró sanaa te tu súcuan cúu.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Nájnūhun cáhán tatá jiín séhe, súcuan cáhán ndahú rí jiín ró jeē nájnūhun íyó mánī rī jiín ró, súcuan na cóo manī tucu ró jíín rí.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Ma quɨ́vɨ nduu rō jiín jniñu néé cásáha ñayuu tu cácandíje, chi ma cúu coo ɨnuú ró jíín i. ¿Chi ndese cuu quijnáhan jniñu cásáha ñayuu ndaā jiín jniñu cásáha ñayuu tú ndaā? ¿Te ndese cuu coyūcú ɨnuú ñáyuu cájica jíín luz yā jiín ñáyuu cájica nájnūhun nuū néē?
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 ¿Ndese cuu coo ɨnuú ni Cristo jiín Satanás? ¿Te ndese cuu cuɨñɨ cáhnu ñayuu cácandíje jíín ñáyuu tu cácandíje?
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 ¿Te ndese cuu quijnáhan templo Yaā Dios jiín ídolo? Chi máá ró cácuu templo Yaā Dios, Yaā técu, chi ndéé yá ini anuá rō, nájnūhun ni cahān yā:
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Te jeē yúcuan ní cahān gā yā:
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 te cuu ri Tatá rō jijnáhan ró,
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.