2 Coríntios 6

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Núu súcuan te sɨquɨ̄ jeē cácuu ri tēe cásájniñu jíín yá, te cácahān ndahú rí jiín ró jeē ma stóo uun ró jnúhun jeē ni sáha Yaā Dios jeē váha róhó.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Chi áchí yá nuū tútu iī:
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Te cánducú rí jeē ma sáha ri ni ɨɨn jniñu jeē casɨ jeē candíje ñayuu, návāha ma cahán i sɨquɨ̄ jníñu ndíso ri.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Chi sa suhva cánducú rí jeē ndɨhɨ jeē sáha ri, steén jeē cácuu ri tēe cájejníñu nuū Yaā Dios. Jeē yúcuan cájendeyɨ́ ni rī jiín jéē ndóho ri jnūndóho, jíín jéē cúmanī nuū rī, jiín jéē yɨɨ́ sáha jíín rí.
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 Chi ni īyo tɨjnɨ jínu jeē ní cacani i ruhū, jeē ní cachune i ruhū vecāa, jeē ní candonda i sɨquɨ̄ rī, jeē ní casájniñu nīhin ri, jeē ní cajehni rī māhna máá rí, jeē ní cahīyo ndite ni rī.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Te suni cánducú rí jeē cuajnúhún i ruhū sɨquɨ̄ jeē ndoo cájica ri, te cájecūhun vāha ni rī jnūhun ndaā, te cáhīyo paciencia ni rī, te vāha ni rī, te ndéé Espíritu Santo ini rī, te cácundáhú ndije ni rī jnáhan ri.
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 Te cánacani ndaā rī jnūhun, te poder Yaā Dios íne jíín rí. Te jíín jnúhun ndaā cándahva rī tācá jniñu néé, chi nájnūhun jeē cájejnáhan ri sɨquɨ̄. Chi nájnūhun jeē ndónda un sɨ́quɨ̄ rī te ndónda ri sɨquɨ̄.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Iyó jínu yɨ́ñúhún ñáyuu jiín rí, te íyó jínu tuú. Iyó jínu jéjnúhún i ruhū, te íyó jínu cácahān i sɨquɨ̄ rī. Iyó jínu cácahān i jeē tée stáhú cácuu ri, te íyó jínu cácahān i jeē tée ndaā cácuu ri.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Iyó jínu cásáha i nájnūhun jeē tu jíní i ruhū jijnáhan ri, te íyó jínu jeē jiní vāha i ruhū. Iyó jínu jeē cuní ñayuu cahni i ruhū, te cátecu nahín rí. Te vēsú cástóho i ruhū, te tu cájihī rī sáha.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Te vēsú iyó jéē cácucuíhyá ni rī, te níní cácusɨɨ̄ ni rī. Te vēsú tēe ndáhú cácuu ri, te sácúcá rí cuehē ñayuu jiín jnúhun ya. Te vēsú tú na vé cánevāha ri, te jíín máá yá te ndɨhɨ‑ni cúu jeē cánevāha ri.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Hermano ñuu Corinto, súcuan cúu jeē cácahān cají rí jiín ró jijnáhan ró, chi sɨquɨ̄ jeē maní rī jiín ró, jeē yúcuan cáchí ndɨhɨ ri ndese cándoho ri.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Máá rí jijnáhan ri cácahān cají rí sɨquɨ̄ jeē maní ndasɨ́ rí jiín ró, te máá ró jijnáhan ró sanaa te tu súcuan cúu.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Nájnūhun cáhán tatá jiín séhe, súcuan cáhán ndahú rí jiín ró jeē nájnūhun íyó mánī rī jiín ró, súcuan na cóo manī tucu ró jíín rí.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Ma quɨ́vɨ nduu rō jiín jniñu néé cásáha ñayuu tu cácandíje, chi ma cúu coo ɨnuú ró jíín i. ¿Chi ndese cuu quijnáhan jniñu cásáha ñayuu ndaā jiín jniñu cásáha ñayuu tú ndaā? ¿Te ndese cuu coyūcú ɨnuú ñáyuu cájica jíín luz yā jiín ñáyuu cájica nájnūhun nuū néē?
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 ¿Ndese cuu coo ɨnuú ni Cristo jiín Satanás? ¿Te ndese cuu cuɨñɨ cáhnu ñayuu cácandíje jíín ñáyuu tu cácandíje?
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 ¿Te ndese cuu quijnáhan templo Yaā Dios jiín ídolo? Chi máá ró cácuu templo Yaā Dios, Yaā técu, chi ndéé yá ini anuá rō, nájnūhun ni cahān yā:
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Te jeē yúcuan ní cahān gā yā:
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 te cuu ri Tatá rō jijnáhan ró,
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.