2 Coríntios 5
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NVT
1 Chi yɨquɨ cúñu yō jeē ndeé yó ñáyɨ̄vɨ yáha, cúu nájnūhun ɨɨn vehe jeē náā. Te cájini yō jeē núu na náā, te cuāha Yaā Dios ɨɨn yɨquɨ cúñu jeé, te suu cúu nájnūhun ɨɨn vehe jeē coo nɨ́ɨ́ cáni ichi ándɨvɨ́. Te nasūú ɨɨn vehe jeē sáha ñayuu cúu, chi jeē sáha Yaā Dios cúu.
1 Sabemos que, quando nosso corpo terreno, esta tenda em que vivemos, se desfizer, teremos um corpo eterno, uma casa no céu feita para nós pelo próprio Deus, e não por mãos humanas.
2 Te níní jéē ndeé yó vehe yáha jeē cúu yɨquɨ cúñu yō, te cájitū ni yō sáha, chi yōhyo cúní yō jeē núcūhun yó yɨquɨ cúñu jeé yó nde andɨvɨ́.
2 Na tenda terrena, gememos e desejamos ansiosamente nos vestir com nosso lar celestial, como se fosse uma roupa nova.
3 Chi jeē núcūhun yó un, te ma cóo máá na anuá yō jeē náā yɨquɨ cúñu yō yáha.
3 Porque de fato nos vestiremos com um corpo celestial, e não ficaremos despidos.
4 Chi níní jéē iyó gá yō ini vehe yɨquɨ cúñu yō yáha, te jítú ni yō te cúcuíhyá ni yō. Te nasūu jéē cuní yō jeē stóo yó yɨquɨ cúñu yō te coo máá‑ni ánuá yō. Chi sa suhva cúní yō nucūhun yó jéē jeé, návāha ndahvā yɨquɨ cúñu yō jeē náā, te coo máá jéē cótecu nɨɨ́ cáni.
4 Enquanto vivemos nesta tenda que é o corpo terreno, gememos e suspiramos, mas isso não significa que queremos ser despidos. Na verdade, queremos vestir nosso corpo novo, para que este corpo mortal seja engolido pela vida.
5 Te Yaā Dios cúu jeē ni sáha ya jeē súcuan coo yó. Te ni jēhe ya Espíritu yā jeē cóndee ini anuá yō, te sáha Espíritu jeē iyó ndáā ni yō jeē cuáha Yaā Dios tahū yō.
5 Deus nos preparou para isso e, como garantia, nos deu o Espírito.
6 Núu súcuan te níní cúu jeē cácucáhnu ni rī. Chi cájini rī jeē niní ndéé gá rī chīji yɨquɨ cúñu yáha, te jícá cúu ri jiín núū ndeé máá Jítoho yō.
6 Portanto, temos sempre confiança, apesar de sabermos que, enquanto vivemos neste corpo, não estamos em nosso lar com o Senhor.
7 Chi vijna chi cácandíje ri jeē iyó yá jiín rí, vēsú ná tu coto ri nuū yā.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 Te cácucáhnu ni rī, chi sáha ri cuenta jeē váha ga núu na quénda ri chīji yɨquɨ cúñu yáha te quihīn rī condee rī jiín máá Jítoho yō.
8 Sim, temos confiança absoluta e preferíamos deixar este corpo terreno, pois então estaríamos em nosso lar com o Senhor.
9 Jeē yúcuan cúu jeē cánducú ndéyɨ́ rí sáha ri jeē cusɨɨ̄ ni yā jiín rí, vēsú núu ndéé gá rī yɨquɨ cúñu rī chí vēsú núu condee rī jiín yá.
9 Assim, quer estejamos neste corpo, quer o deixemos, nosso objetivo é agradar ao Senhor.
10 Chi cánuú jéē ndɨhɨ yó cuɨñɨ yuhu mesa Cristo jeē sándaā yā jniñu yó. Te ná ɨɨn ná ɨɨn yó níhīn yō sɨquɨ̄ ndese ni casáha yó, á jéē váha chí jéē neé, ná ni condee yō chīji yɨquɨ cúñu yō.
10 Pois todos nós teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba o que merecer pelo bem ou pelo mal que tiver feito neste corpo terreno.
11 Núu súcuan te cándiso īyo ri nuū maá Jítoho yō, te jeē yúcuan ndúcú ndéyɨ́ rí scandíje ri ñayuu. Te jíní Yaā Dios jeē cáhīyo ndaā rī, te ñúhun ni rī jeē suni súcuan cájini maá ró.
11 Assim, conhecendo o temor ao Senhor, procuramos persuadir outros. Deus sabe que somos sinceros, e espero que vocês também o saibam.
12 Te nasūu jéē cánducú tucu ri cahān rī jeē váha ga tēe cácuu ri, chi sa suhva cástūhun rí jeē cuu cusɨɨ̄ ni rō jeē sɨquɨ́ rī jijnáhan ri. Te súcuan te cuu stíó cuɨ́ñɨ́ rō nuū ñáyuu jeē cutéyɨ́ i sɨquɨ̄ ndese cáa ñayuu, te tu sáha i cuenta ndese cáa ini anuá ñayuu.
12 Estamos mais uma vez nos recomendando a vocês? Nada disso, estamos apenas lhes dando motivos para que se orgulhem de nós, a fim de que possam responder àqueles que se orgulham nas aparências, e não no coração.
13 Te va sanaa te cájeni ni rō jeē tée loco cácuu ri jeē cácahān rī súcuan. Te sɨquɨ̄ jeē cándɨhvɨ̄ ni rī jehē Yaā Dios cúu. Te tuú chi cáhīyo vāha xinī rī, te jeē yúcuan cájejníñu ri jeē quéndōo vāha ró.
13 Se parecemos loucos, é para dar glória a Deus, e se mantemos o juízo, é para o bem de vocês.
14 Chi sɨquɨ̄ jeē ní cundáhú ni Cristo ruhū jijnáhan ri cúu jeē cánuú nacani ri jnūhun ya. Chi cájini vāha ri jeē ni jíhī mañúhún‑ni ya jeē sɨquɨ́ ndɨhɨ yó, te jeē yúcuan nájnūhun ni jihī ndɨhɨ yó jíín yá.
14 De qualquer forma, o amor de Cristo nos impulsiona. Porque cremos que ele morreu por todos, também cremos que todos morreram.
15 Chi ni jihī yā jeē sɨquɨ́ ndɨhɨ yó návāha tāca yó jéē técu, ma cótecu ga yō jeē sáha yó jéē cuní maá yó, chi sa suhva jeē cuní maá yá jeē ni jíhī yā te ni natecu yā jeē sɨquɨ́ yō.
15 Ele morreu por todos, para que os que recebem sua nova vida não vivam mais para si mesmos, mas para Cristo, que morreu e ressuscitou por eles.
16 Jeē yúcuan tuá casáha ri cuenta ndese‑ni cándāa ñayuu, nájnūhun cásáha ñayuu ñayɨ̄vɨ́. Te vēsú súcuan ni casáha ri cuenta sɨquɨ̄ Cristo nde saá, jeē ɨɨn tēe‑ni cúu ya, te vijna chi cájini rī jeē cúu ya Sēhe Yaā Dios.
16 Portanto, não avaliamos mais ninguém do ponto de vista humano. Em outros tempos, pensávamos em Cristo apenas do ponto de vista humano, mas agora o conhecemos de modo bem diferente.
17 Chi núu ɨɨn ñayuu yɨ́hɨ i ndaha Cristo, te je ni ndujeé i. Te tāca modo neé ní nevāha i, je ni yāha cuahān, te vijna je ni ndujeé ndɨhɨ.
17 Logo, todo aquele que está em Cristo se tornou nova criação. A velha vida acabou, e uma nova vida teve início!
18 Te Yaā Dios cúu jeē sáha ndɨhɨ jeē yáha, chi jíín Cristo ni sáha ya jeē ní ndɨ̄vɨcoo yó núū jnúhun manī yā jiín yó. Te ni tejníñu ya ruhū jeē cánacani ri jnūhun jeē ndɨ̄vɨcoo ñayuu nuū jnúhun manī yā jiín i.
18 E tudo isso vem de Deus, aquele que nos trouxe de volta para si por meio de Cristo e nos encarregou de reconciliar outros com ele.
19 Chi jíín Cristo te ni sáha Yaā Dios jeē ñáyuu ñayɨ̄vɨ ndɨ́vɨcoo i nuū jnúhun manī yā jiín i. Te tu ndácunehen ya cuēchi ni casáha ñayuu. Te ni tejníñu ya ruhū jeē cánacani ri jnūhun yáha ndese ndɨ̄vɨcoo i nuū jnúhun manī yā jiín i.
19 Pois, em Cristo, Deus estava reconciliando consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados das pessoas. E ele nos deu esta mensagem maravilhosa de reconciliação.
20 Núu súcuan te cácuu ri tēe cájica jniñu máá Cristo. Te jeē cahán rī, te nájnūhun jeē maá Yaā Dios cahán ndahú yá jiín ró. Núu súcuan te cácahān ndahú rí jiín ró jeē cahán Cristo, jeē na ndɨ́vɨcoo ró núū jnúhun manī Yaā Dios jiín ró.
20 Agora, portanto, somos embaixadores de Cristo; Deus faz seu apelo por nosso intermédio. Falamos em nome de Cristo quando dizemos: “Reconciliem-se com Deus!”.
21 Te Cristo, vēsú tú ni ɨɨn cuēchi ya, te ni sáha Yaā Dios jeē ní nucondee cuēchi yó sɨ́quɨ̄ yā. Te súcuan te yóhó jéē yɨ́hɨ ndaha Cristo, ni nucondee sɨquɨ̄ yō jeē iyó ndáā yō nájnūhun íyó ndáā Yaā Dios.
21 Pois Deus fez de Cristo, aquele que nunca pecou, a oferta por nosso pecado, para que por meio dele fôssemos declarados justos diante de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.