2 Coríntios 5
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NVI
1 Chi yɨquɨ cúñu yō jeē ndeé yó ñáyɨ̄vɨ yáha, cúu nájnūhun ɨɨn vehe jeē náā. Te cájini yō jeē núu na náā, te cuāha Yaā Dios ɨɨn yɨquɨ cúñu jeé, te suu cúu nájnūhun ɨɨn vehe jeē coo nɨ́ɨ́ cáni ichi ándɨvɨ́. Te nasūú ɨɨn vehe jeē sáha ñayuu cúu, chi jeē sáha Yaā Dios cúu.
1 Sabemos que, se for destruída a temporária habitação terrena em que vivemos, temos da parte de Deus um edifício, uma casa eterna no céu, não construída por mãos humanas.
2 Te níní jéē ndeé yó vehe yáha jeē cúu yɨquɨ cúñu yō, te cájitū ni yō sáha, chi yōhyo cúní yō jeē núcūhun yó yɨquɨ cúñu jeé yó nde andɨvɨ́.
2 Enquanto isso, gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação celestial,
3 Chi jeē núcūhun yó un, te ma cóo máá na anuá yō jeē náā yɨquɨ cúñu yō yáha.
3 porque, estando vestidos, não seremos encontrados nus.
4 Chi níní jéē iyó gá yō ini vehe yɨquɨ cúñu yō yáha, te jítú ni yō te cúcuíhyá ni yō. Te nasūu jéē cuní yō jeē stóo yó yɨquɨ cúñu yō te coo máá‑ni ánuá yō. Chi sa suhva cúní yō nucūhun yó jéē jeé, návāha ndahvā yɨquɨ cúñu yō jeē náā, te coo máá jéē cótecu nɨɨ́ cáni.
4 Pois, enquanto estamos nesta casa, gememos e nos angustiamos, porque não queremos ser despidos, mas revestidos da nossa habitação celestial, para que aquilo que é mortal seja absorvido pela vida.
5 Te Yaā Dios cúu jeē ni sáha ya jeē súcuan coo yó. Te ni jēhe ya Espíritu yā jeē cóndee ini anuá yō, te sáha Espíritu jeē iyó ndáā ni yō jeē cuáha Yaā Dios tahū yō.
5 Foi Deus que nos preparou para esse propósito, dando-nos o Espírito como garantia do que está por vir.
6 Núu súcuan te níní cúu jeē cácucáhnu ni rī. Chi cájini rī jeē niní ndéé gá rī chīji yɨquɨ cúñu yáha, te jícá cúu ri jiín núū ndeé máá Jítoho yō.
6 Portanto, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto estamos no corpo, estamos longe do Senhor.
7 Chi vijna chi cácandíje ri jeē iyó yá jiín rí, vēsú ná tu coto ri nuū yā.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 Te cácucáhnu ni rī, chi sáha ri cuenta jeē váha ga núu na quénda ri chīji yɨquɨ cúñu yáha te quihīn rī condee rī jiín máá Jítoho yō.
8 Temos, pois, confiança e preferimos estar ausentes do corpo e habitar com o Senhor.
9 Jeē yúcuan cúu jeē cánducú ndéyɨ́ rí sáha ri jeē cusɨɨ̄ ni yā jiín rí, vēsú núu ndéé gá rī yɨquɨ cúñu rī chí vēsú núu condee rī jiín yá.
9 Por isso, temos o propósito de lhe agradar, quer estejamos no corpo, quer o deixemos.
10 Chi cánuú jéē ndɨhɨ yó cuɨñɨ yuhu mesa Cristo jeē sándaā yā jniñu yó. Te ná ɨɨn ná ɨɨn yó níhīn yō sɨquɨ̄ ndese ni casáha yó, á jéē váha chí jéē neé, ná ni condee yō chīji yɨquɨ cúñu yō.
10 Pois todos nós devemos comparecer perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba de acordo com as obras praticadas por meio do corpo, quer sejam boas quer sejam más.
11 Núu súcuan te cándiso īyo ri nuū maá Jítoho yō, te jeē yúcuan ndúcú ndéyɨ́ rí scandíje ri ñayuu. Te jíní Yaā Dios jeē cáhīyo ndaā rī, te ñúhun ni rī jeē suni súcuan cájini maá ró.
11 Uma vez que conhecemos o temor ao Senhor, procuramos persuadir os homens. O que somos está manifesto diante de Deus, e esperamos que esteja manifesto também diante da consciência de vocês.
12 Te nasūu jéē cánducú tucu ri cahān rī jeē váha ga tēe cácuu ri, chi sa suhva cástūhun rí jeē cuu cusɨɨ̄ ni rō jeē sɨquɨ́ rī jijnáhan ri. Te súcuan te cuu stíó cuɨ́ñɨ́ rō nuū ñáyuu jeē cutéyɨ́ i sɨquɨ̄ ndese cáa ñayuu, te tu sáha i cuenta ndese cáa ini anuá ñayuu.
12 Não estamos tentando novamente recomendar-nos a vocês, porém lhes estamos dando a oportunidade de exultarem em nós, para que tenham o que responder aos que se vangloriam das aparências e não do que está no coração.
13 Te va sanaa te cájeni ni rō jeē tée loco cácuu ri jeē cácahān rī súcuan. Te sɨquɨ̄ jeē cándɨhvɨ̄ ni rī jehē Yaā Dios cúu. Te tuú chi cáhīyo vāha xinī rī, te jeē yúcuan cájejníñu ri jeē quéndōo vāha ró.
13 Se enlouquecemos, é por amor a Deus; se conservamos o juízo, é por amor a vocês.
14 Chi sɨquɨ̄ jeē ní cundáhú ni Cristo ruhū jijnáhan ri cúu jeē cánuú nacani ri jnūhun ya. Chi cájini vāha ri jeē ni jíhī mañúhún‑ni ya jeē sɨquɨ́ ndɨhɨ yó, te jeē yúcuan nájnūhun ni jihī ndɨhɨ yó jíín yá.
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, porque estamos convencidos de que um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 Chi ni jihī yā jeē sɨquɨ́ ndɨhɨ yó návāha tāca yó jéē técu, ma cótecu ga yō jeē sáha yó jéē cuní maá yó, chi sa suhva jeē cuní maá yá jeē ni jíhī yā te ni natecu yā jeē sɨquɨ́ yō.
15 E ele morreu por todos para que aqueles que vivem já não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Jeē yúcuan tuá casáha ri cuenta ndese‑ni cándāa ñayuu, nájnūhun cásáha ñayuu ñayɨ̄vɨ́. Te vēsú súcuan ni casáha ri cuenta sɨquɨ̄ Cristo nde saá, jeē ɨɨn tēe‑ni cúu ya, te vijna chi cájini rī jeē cúu ya Sēhe Yaā Dios.
16 De modo que, de agora em diante, a ninguém mais consideramos do ponto de vista humano. Ainda que antes tenhamos considerado a Cristo dessa forma, agora já não o consideramos assim.
17 Chi núu ɨɨn ñayuu yɨ́hɨ i ndaha Cristo, te je ni ndujeé i. Te tāca modo neé ní nevāha i, je ni yāha cuahān, te vijna je ni ndujeé ndɨhɨ.
17 Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!
18 Te Yaā Dios cúu jeē sáha ndɨhɨ jeē yáha, chi jíín Cristo ni sáha ya jeē ní ndɨ̄vɨcoo yó núū jnúhun manī yā jiín yó. Te ni tejníñu ya ruhū jeē cánacani ri jnūhun jeē ndɨ̄vɨcoo ñayuu nuū jnúhun manī yā jiín i.
18 Tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 Chi jíín Cristo te ni sáha Yaā Dios jeē ñáyuu ñayɨ̄vɨ ndɨ́vɨcoo i nuū jnúhun manī yā jiín i. Te tu ndácunehen ya cuēchi ni casáha ñayuu. Te ni tejníñu ya ruhū jeē cánacani ri jnūhun yáha ndese ndɨ̄vɨcoo i nuū jnúhun manī yā jiín i.
19 ou seja, que Deus em Cristo estava reconciliando consigo o mundo, não lançando em conta os pecados dos homens, e nos confiou a mensagem da reconciliação.
20 Núu súcuan te cácuu ri tēe cájica jniñu máá Cristo. Te jeē cahán rī, te nájnūhun jeē maá Yaā Dios cahán ndahú yá jiín ró. Núu súcuan te cácahān ndahú rí jiín ró jeē cahán Cristo, jeē na ndɨ́vɨcoo ró núū jnúhun manī Yaā Dios jiín ró.
20 Portanto, somos embaixadores de Cristo, como se Deus estivesse fazendo o seu apelo por nosso intermédio. Por amor a Cristo lhes suplicamos: Reconciliem-se com Deus.
21 Te Cristo, vēsú tú ni ɨɨn cuēchi ya, te ni sáha Yaā Dios jeē ní nucondee cuēchi yó sɨ́quɨ̄ yā. Te súcuan te yóhó jéē yɨ́hɨ ndaha Cristo, ni nucondee sɨquɨ̄ yō jeē iyó ndáā yō nájnūhun íyó ndáā Yaā Dios.
21 Deus tornou pecado por nós aquele que não tinha pecado, para que nele nos tornássemos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.