2 Coríntios 3
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NVT
1 Te jeē cácahān rī súcuan, ¿te á cájeni ni rō jeē cánducú tucu ri cahān rī jeē váha ga tēe cácuu ri, chí naún? ¿Te chí jíni ñúhún jéē steén rī carta recomendación nuū rō, chí jéē cacán rī cuāha ró núū rī jijnáhan ri, nájnūhun cásáha sava i?
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 Tuú chi máá‑ni ró cácuu nájnūhun ɨɨn carta recomendación rī. Te jeē ñúhun ni rī jeē ní cacandíje vāha ró ni sáha ri, suu cúu nájnūhun jeē yosó jnúhun carta un ini anuá rī. Te ndɨhɨ ñayuu chi nájnūhun cáhu i, cúu jeē jiní i ndese ni nasāma ró.
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 Chi máá ró cácuu nájnūhun ɨɨn carta jeē ní tee Cristo te cáscáca ri. Te nasūu jíín tinta ni tee ya, chi sa suhva jíín Espíritu Yaā Dios, Yaā técu. Te nasūu núū tabla yuū nájnūhun ni tee ya ley yā, chi sa suhva nuū anuá ñayuu ni tee ya.
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 Te cácahān rī súcuan, chi cácucáhnu ni rī Yaā Dios sɨquɨ̄ jeē ni sáha Cristo.
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 Te nasūu jéē cájeni ni rī jeē cúu canda máá rí sáha ri jniñu ún. Chi sa suhva máá Yaā Dios sáha jeē cuu squícu ri.
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 Te máá yá ni sáha jeē cuu cuajníñu vāha ri sɨquɨ̄ contrato jeé yá. Te contrato yáha tu cáhán jeē squícu yó ley jeē ní tee jíín letra, chi sa suhva jeē caca yó jíín vida jeé, suu jeē ni jéhe Espíritu yā. Chi contrato ley jeē yosó jíín letra, jnahnū ndetū ñayuu sáha. Te jeē sáha máá Espíritu cúu jeē cótecu yō nɨɨ́ cáni.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 Te ley jenahán jeē ni jéhe ya nuū Moisés, ni yosō letra nuū tabla yuū. Te yōhyo ni cujéhnu, te ni ndindēé ndasɨ́ ni sáha, te nde Moisés ndíī nuū de ni sáha. Te tu ní cúu coto vāha ñayuu Israel nuū de ni sáha. Te vēsú súcuan te cuéé‑ni cuéé‑ni ni ndahvā jeē ndíndēe núū de. Te núu súcuan ni cujéhnu ndasɨ́ ley jeē sáha jeē cuu ñayuu te jnahnū ndetū i,
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 te sa víhyá gā cujéhnu ndasɨ́ gá jnūhun cotecu yō jeē jéhe Espíritu nuū yō.
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 Chi núu yōhyo ni cujéhnu ley un jéē jnahnú ndetū ñayuu sáha, te sa víhyá gā cujéhnu jnūhun jeē ndáhva Yaā Dios cuēchi yó.
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 Chi ley un jéē ní cujéhnu nde saá, tuá cujéhnu cuɨtɨ, sɨquɨ̄ jeē cujéhnu ndasɨ́ gá jnūhun Espíritu jeē iyó vijna.
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 Te núu súcuan ni cujéhnu ley jeē ni íyo jecu‑ni tiempo, te sa cujéhnu ndasɨ́ gá jnūhun jeē coo nɨ́ɨ́ cáni.
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 Te jeē súcuan cáñuhun ni rī, jeē yúcuan cáhīyo téyɨ́ ni rī nácani ri jnūhun yáha.
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 Chi tu cásáha ri nájnūhun ni sáha Moisés jeē ní jesɨ de ɨɨn sahma nuū de, návāha tú coto ñayuu Israel ndese cuandahvā jeē ní ndindēe núū de.
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 Te ñayuu ún tu ní cájecūhun ni i. Te nde vijna núu cácahu ñayuu Israel tutu contrato ley jenahán, suni tu cájecūhun ni i, chi nájnūhun jésɨ sahma un núū jeē níjnūní i, te tu cújiyo cuɨtɨ. Chi nde jeē candíje i Cristo, yūcuán na te cujiyo.
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 Te suni súcuan nde vijna núu cácahu i tutu ley Moisés, te nájnūhun jeē jésɨ ɨɨn sahma nuū jeē níjnūní i.
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 Te jeē násāma ini ɨɨn ñayuu quɨ̄vɨ i nuū maá Jítoho yō Cristo, yūcuán na te cújiyo‑ni jeē jésɨ ún.
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 Chi Jitoho yō cúu máá Espíritu. Te nuū íne Espíritu maá Jítoho yō, yūcuan cúu nuū iyó libre ñayuu jeē tuá yɨ́hɨ i chīji ley jenahán.
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Te jeē yúcuan máá yó jijnáhan yó, tuá jésɨ nuū jeē níjnūní yō. Chi cácuu yó nájnūhun espejo jeē jéhe nduva, cúu jeē cájica ndaā yō te suu stéén ndese yōhyo luu cújéhnu máá Jítoho yō. Te máá yó tāca quɨ́vɨ̄ cuanasāma yó cuanduu luu ga anuá yō nájnūhun cáa máá yá. Chi máá Jítoho yō jeē cúu ya Espíritu, súcuan sáha ya jiín yó.
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.