2 Coríntios 13
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NAA
1 Yāha cúu vuelta unī jeē jécondēhe rí rohó. Te sándaā yō jniñu nájnūhun cáhán tutu: Jíín jnúhun jeē cahán uū chí únī testigo te cundaā tācá jniñu, áchí.
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Te vijna jeē íne jícá rí te cáhán tucu ri nájnūhun ni cahān rī ná ni ine ri jiín ró. Cáhán rī nuū ñáyuu ni casáha cuēchi un jíín núū ndɨhɨ ró, jeē núu na jéé tucu ri te ma cóo vītá ni rī jiín ró.
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 Te yūcuán cuu prueba jeē cánducú ró, suu núu jendaá jeē cahán rī jiín fuerza Cristo. Chi Cristo tu cúmanī fuerza yā jeē sándaā yā jiín ró, chi stéén yā poder yā mēhñu ró.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 Te vēsú tu ní stéén yā fuerza yā ná ni jihī yā jicā cruz, te vijna chi técu yā jiín poder Yaā Dios. Te nájnūhun ni ndoho máá yá, suni súcuan cándoho ri vijna jeē tu fuerza rī. Te vēsú súcuan te jíín poder Yaā Dios cátecu rī jiín yá jeē cuajníñu ri nuū rō jeē sɨquɨ́ jnúhun ya.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 Coto ndee rō maá ró núu cáhīin nīhin ró jíín jnúhun cácandíje ró yá. Sáha vāha ro cuenta. ¿Te á tu cájini rō jeē ndeé Jesucristo ini anuá rō, te núu ndaā jeē ní cacandíje ndije ró?
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 Te ñúhun ni rī jeē suni cácucáhnu ni rō jeē maá rí cácandíje ndije ri.
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 Te cájicān tahú rī nuū Yaā Dios jeē ma sáha ró ni ɨɨn jniñu néé. Te vēsú núu cuajnúhún ró jeē váha ndácu ri jniñu nuū rō, chí vēsú núu ma cuajnúhún ró, te tú na vé sáha, chi máni jeē na sáha ró jniñu ndaā cúu jeē cánducú rí.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Chi tu jésɨ ri nuū jníñu ndaā, chi sa suhva scáca ri.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Núu súcuan te cácusɨɨ̄ ni rī núu tú na fuerza maá rí, te núu íyó fuerza maá ró. Te níní cácān tahú rī jeē na íje ga ni rō jijnáhan ró jíín jnúhun ya.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Te tée ri carta yáha nuū rō nde ná tu jeē rī, návāha núu na jéé rī te tuá jíni ñúhún cuxeēn rī nuū rō. Chi ni jēhe Jitoho yō jniñu ndíso ri yāha jéē sáha ri jeē íje ánuá rō jiín jnúhun ya, nasūu jéē snáā rī.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Je ni cahān yō núu súcuan hermano, te na cóo jeē váha jíín ró jijnáhan ró. Te na cóndɨhvɨ̄ ni rō ije ró jíín jnúhun ya, te coo ndeyɨ́ ni rō. Te na cóo ɨnuú ni rō te coyūcu mánī rō jiín jnáhan ró. Te Yaā ndíso jnūhun ndeyɨ́ sɨ́ɨ̄ ni jiín jnúhun cúndáhú ni, coo ya jiín ró jijnáhan ró.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Te jeē cahán rō jiín táca jnáhan ró, te yɨ́ñúhún techūhu ró ndaha i.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 Sándeyɨ́ ni rō jijnáhan ró, áchí hermano cácandíje jeē cáyūcu yáha.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
14 Te ñúhun ni rī jeē Jítoho yō Jesucristo na sáha ga yā jeē váha róhó jíjnáhan ró, te Yaā Dios cundáhú ni yā rohó, te Espíritu Santo condee cáhnu ya jiín ró. Súcuan na cóo. Amén.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.