2 Coríntios 10
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs VC
1 Te ruhū Pablo, cáhán ndahú rí jiín ró jijnáhan ró jíín modo maá Cristo jeē vītá ni yā te vāha ni yā. Ruhū, chi cácahān rō jeē iyó suchí ni rī núu ndéé rí jiín ró, te núu ndéé jícá rí te tu yúhú cuɨtɨ rī cahān nīhin ri jiín ró, cácahān rō.
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 Núu súcuan te cáhán ndahú rí jiín ró jeē núu na jéé rī te ma cahán rō jnūhun jeē sáha jeē cuxeēn rī nuū rō. Chi sava ró cácahān jeē casáha ri jniñu ya sɨquɨ̄ jeē máni jeē na níhín rī sɨquɨ̄ ún. Núu súcuan te íyó túhva ri cuxeēn rī nuū ñáyuu cácahān súcuan.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Chi vēsú cácuu ri ñayuu cáyūcú ini ñayɨ̄vɨ́, te tu cájejnáhan ri modo cájejnáhan ñayuu ñayɨ̄vɨ́. Chi nájnūhun jeē cájejnáhan ri sɨquɨ̄ tācá jniñu neé.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Chi nasūú ndajníñu ñayɨ̄vɨ́ jéjníñu ri cájejnáhan ri, chi jíín poder Yaā Dios cájejnáhan ri snáā rī tāca fuerza jeē cúu contra sɨquɨ̄ yā.
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 Súcuan cásnáā rī tāca jnúhun ndúxí jíín jnúhun téyɨ́ jeē nducú casɨ jeē ma cúni ñayuu ndese Yaā cúu Yaā Dios. Te cájesɨ ri nuū ndɨhɨ jeē tú vāha jeē cájeni ni ñayuu, návāha cuandetū i nuū Cristo.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Te jeē jínu cuandetū vāha máá ró, yūcuán na te coo tūhva ri cuāha ri castigo nuū tāca gá ñayuu jeē tu cájendetū.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Máá ró jijnáhan ró máni cájeni ni rō modo ñayuu tu cájecūhun ni. Núu na‑ni tēe jéni ni de jeē Cristo ni tejníñu ya de, te na sáha de cuenta jeē suni súcuan ni tejníñu ya ruhū jijnáhan ri.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Te núu ni cahān teyɨ́ rí jiín ró jeē ndíso jníñu ri, te tu cúcanu rī sáha. Chi máá Jítoho yō ni tejníñu ya ruhū jijnáhan ri, návāha sáha ri jeē ije ánuá rō jiín jnúhun ya, nasūu jéē snáā rī.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Núu súcuan te tu cúní rī jeē cáni ni rō jeē nducú rí siúhú rí rohó jíín carta rī.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Chi cácahān sava ró jéē tāca carta rī yōhyo stɨ́hvɨ́ ni te nīhin ndácu jniñu, te sa suhva núu ndéé rí jiín ró te tu cúndeyɨ́ ni rī ndacu nīhin ri jniñu, te suni tu cúu cahān vāvíhí rí, achí ró.
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Te ñayuu cácahān súcuan na sáha i cuenta jeē nájnūhun nīhin cáhán carta rī jeē íne jícá rí, suni súcuan nīhin ndacu ri jniñu nuū rō jeē cóndee rī jiín ró.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Te va ma chúndeyɨ́ cuɨtɨ ni nde ri jeē sajéhnu ri maá rí, nájnūhun cásáha sava tēe un jéē cájejnúhún nde de máá de. Tāca tée ún chi cácunéé de jeē cájeni ni de jeē cujéhnu ga de vēsú jnáhan de, te tu cásáha de cuenta ndese cúní Yaā Dios jeē caca de.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Te ruhū jijnáhan ri, chi cutéyɨ́ nde ri maá cúhva‑ni jniñu jeē ni jéhe Yaā Dios nuū rī, te ma yáha ga rī. Máá Yaā Dios ni tee cūhva yá ndésaa cúu jeē sáha ri, te máá yá ni jēhe jnūhun jeē ni jínū rī nuū rohó ñáyuu ñuu Corinto.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Jeē yúcuan ná ni jinūcoo ri nuū rō jeē xíhna ñúhún te nasūu jéē ni yáha ri nuū cúhva jniñu ní jéhe ya nuū rī. Chi xīhna gā maá rí ni jinūcoo nuū rō ni canacani ri jnūhun vāha Cristo.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Te tu cácutéyɨ́ rí sɨquɨ̄ jníñu ní casáha ɨnga tēe, nájnūhun jeē jníñu máá rí cúu. Chi sa suhva cáñuhun ni rī jeē cuehē gā candíje ró, te súcuan te cuu sáha ri cuehē gā jniñu ya mēhñu ró, te níní máá cúhva jeē ni jéhe ya nuū rī.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 Yūcuán na te cácuni rī scuité núu ga rī jnūhun jnáma ya yohó núū tāca gá ñuu yúcu ndé yūcuan gá. Te súcuan te ma quɨ́vɨ nduu rī cutéyɨ́ rí nuū jeē jé ni canacani ɨnga tēe jnūhun.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Te núu ndé tée cúní de cutéyɨ́ de, na cútéyɨ́ de sɨquɨ̄ jeē sáha máá Jítoho yō, nasūu sɨ́quɨ̄ jéē sáha máá de.
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Chi nasūu tée jeē jejnúhún máá cúu jeē quéndōo yɨ́ñúhún, chi sa suhva tēe jeē jejnúhún máá yá.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.