2 Coríntios 10

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Te ruhū Pablo, cáhán ndahú rí jiín ró jijnáhan ró jíín modo maá Cristo jeē vītá ni yā te vāha ni yā. Ruhū, chi cácahān rō jeē iyó suchí ni rī núu ndéé rí jiín ró, te núu ndéé jícá rí te tu yúhú cuɨtɨ rī cahān nīhin ri jiín ró, cácahān rō.
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 Núu súcuan te cáhán ndahú rí jiín ró jeē núu na jéé rī te ma cahán rō jnūhun jeē sáha jeē cuxeēn rī nuū rō. Chi sava ró cácahān jeē casáha ri jniñu ya sɨquɨ̄ jeē máni jeē na níhín rī sɨquɨ̄ ún. Núu súcuan te íyó túhva ri cuxeēn rī nuū ñáyuu cácahān súcuan.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Chi vēsú cácuu ri ñayuu cáyūcú ini ñayɨ̄vɨ́, te tu cájejnáhan ri modo cájejnáhan ñayuu ñayɨ̄vɨ́. Chi nájnūhun jeē cájejnáhan ri sɨquɨ̄ tācá jniñu neé.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Chi nasūú ndajníñu ñayɨ̄vɨ́ jéjníñu ri cájejnáhan ri, chi jíín poder Yaā Dios cájejnáhan ri snáā rī tāca fuerza jeē cúu contra sɨquɨ̄ yā.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 Súcuan cásnáā rī tāca jnúhun ndúxí jíín jnúhun téyɨ́ jeē nducú casɨ jeē ma cúni ñayuu ndese Yaā cúu Yaā Dios. Te cájesɨ ri nuū ndɨhɨ jeē tú vāha jeē cájeni ni ñayuu, návāha cuandetū i nuū Cristo.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Te jeē jínu cuandetū vāha máá ró, yūcuán na te coo tūhva ri cuāha ri castigo nuū tāca gá ñayuu jeē tu cájendetū.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Máá ró jijnáhan ró máni cájeni ni rō modo ñayuu tu cájecūhun ni. Núu na‑ni tēe jéni ni de jeē Cristo ni tejníñu ya de, te na sáha de cuenta jeē suni súcuan ni tejníñu ya ruhū jijnáhan ri.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Te núu ni cahān teyɨ́ rí jiín ró jeē ndíso jníñu ri, te tu cúcanu rī sáha. Chi máá Jítoho yō ni tejníñu ya ruhū jijnáhan ri, návāha sáha ri jeē ije ánuá rō jiín jnúhun ya, nasūu jéē snáā rī.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Núu súcuan te tu cúní rī jeē cáni ni rō jeē nducú rí siúhú rí rohó jíín carta rī.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Chi cácahān sava ró jéē tāca carta rī yōhyo stɨ́hvɨ́ ni te nīhin ndácu jniñu, te sa suhva núu ndéé rí jiín ró te tu cúndeyɨ́ ni rī ndacu nīhin ri jniñu, te suni tu cúu cahān vāvíhí rí, achí ró.
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Te ñayuu cácahān súcuan na sáha i cuenta jeē nájnūhun nīhin cáhán carta rī jeē íne jícá rí, suni súcuan nīhin ndacu ri jniñu nuū rō jeē cóndee rī jiín ró.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Te va ma chúndeyɨ́ cuɨtɨ ni nde ri jeē sajéhnu ri maá rí, nájnūhun cásáha sava tēe un jéē cájejnúhún nde de máá de. Tāca tée ún chi cácunéé de jeē cájeni ni de jeē cujéhnu ga de vēsú jnáhan de, te tu cásáha de cuenta ndese cúní Yaā Dios jeē caca de.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Te ruhū jijnáhan ri, chi cutéyɨ́ nde ri maá cúhva‑ni jniñu jeē ni jéhe Yaā Dios nuū rī, te ma yáha ga rī. Máá Yaā Dios ni tee cūhva yá ndésaa cúu jeē sáha ri, te máá yá ni jēhe jnūhun jeē ni jínū rī nuū rohó ñáyuu ñuu Corinto.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Jeē yúcuan ná ni jinūcoo ri nuū rō jeē xíhna ñúhún te nasūu jéē ni yáha ri nuū cúhva jniñu ní jéhe ya nuū rī. Chi xīhna gā maá rí ni jinūcoo nuū rō ni canacani ri jnūhun vāha Cristo.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Te tu cácutéyɨ́ rí sɨquɨ̄ jníñu ní casáha ɨnga tēe, nájnūhun jeē jníñu máá rí cúu. Chi sa suhva cáñuhun ni rī jeē cuehē gā candíje ró, te súcuan te cuu sáha ri cuehē gā jniñu ya mēhñu ró, te níní máá cúhva jeē ni jéhe ya nuū rī.
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 Yūcuán na te cácuni rī scuité núu ga rī jnūhun jnáma ya yohó núū tāca gá ñuu yúcu ndé yūcuan gá. Te súcuan te ma quɨ́vɨ nduu rī cutéyɨ́ rí nuū jeē jé ni canacani ɨnga tēe jnūhun.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Te núu ndé tée cúní de cutéyɨ́ de, na cútéyɨ́ de sɨquɨ̄ jeē sáha máá Jítoho yō, nasūu sɨ́quɨ̄ jéē sáha máá de.
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Chi nasūu tée jeē jejnúhún máá cúu jeē quéndōo yɨ́ñúhún, chi sa suhva tēe jeē jejnúhún máá yá.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.