1 Tessalonicenses 2
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NVT
1 Chi cájini rō hermano, jeē tu ní jécoo cāhá‑ni ri nuū rō.
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Te cájini rō jeē ní castóho i ruhū te ni cacahān ndevāha i nuū rī ini ñuu Filipos. Te vēsú súcuan te máá Yaā Dios ni chindéé ñáhán yá ruhū, ni sáha ya jeē ni íyo ndeyɨ́ ni rī, te ni jecoo ri ñuu rō ni canacani ri jnūhun jeē jnáma ya rohó. Súcuan ni casáha ri vēsú xeēn ni īyo jnūndóho.
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 Te jnūhun ni canacani ri, nasūu jnúhun ni castɨ́vɨ ri cúu, ni nasūu jéē nihín rī sɨquɨ̄ rō, ni nasūu jéē ní castáhú rí rohó.
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 Chi máá Yaā Dios ni jito ndee yā ruhū, te ni tejníñu ya ruhū jeē nácani ri jnūhun jeē jnáma ya rohó. Te jeē yúcuan cúu jeē cácahān rī. Te tu cácahān rī jnūhun jeē nújnahan ni ñayuu, chi sa jeē nújnahan ni Yaā Dios, chi máá yá jíto ndee anuá rī.
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 Te cájini rō jeē tu ní cánducú rí cuajnúhún rí rohó ɨɨn modo stahú, ni tu ní cácahān rī jeē cúsɨɨ̄ ni rī jiín ró návāha nihīn rī xūhun ró. Te jíní Yaā Dios jeē súcuan cúu.
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 Te ni tu ní cánducú rí jeē cuajnúhún ró ruhū, ni jeē cuajnúhún ɨnga ñayuu ruhū, vēsú súcuan cánuú coo núú, chi apóstol Cristo cácuu ri.
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 Chi sa suhva vīta ní cacahān rī jiín ró, nájnūhun sáha ñahan ndéca yɨquɨ́n jéē yucún ndíto ña sēhe ña.
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 Te sɨquɨ̄ jeē cácundáhú ndasɨ́ ni rī rohó, jeē yúcuan ní cacondɨhvɨ̄ ni rī nacani ri jnūhun vāha Yaā Dios nuū rō. Te nasūu máá yúcuan‑ni, chi suni nde vida rī cuāha ri jeē sɨquɨ́ rō nuú, chi yōhyo manī rī jiín ró.
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 Te cánahan ró hermano, jeē tú ni ɨɨn ró ní stáhān rī jeē cacān rī nuū rō ná ni canacani ri jnūhun vāha Yaā Dios nuū rō. Chi ni canducú ndéyɨ́ rí ni casájniñu ndasɨ́ rí sɨquɨ̄ jeē cótecu rī. Te nduú ñuú ni casájniñu ri.
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 Máá ró cájini rō, te suni Yaā Dios jiní yā ndese ndaā ndoo ni cajica ri nuū rohó ñáyuu cácandíje. Te ni ɨɨn tu cúu cahān cuēchi sɨquɨ̄ rī.
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 Te suni cájini rō ndese ni castɨ́hvɨ́ ni rī ná ɨɨn ná ɨɨn ró, te ni cacahān rī jnūhun ndeyɨ́ ni jiín ró, nájnūhun sáha ɨɨn tátá jiín séhe de.
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 Te ni cacahān nīhin ri jiín ró jeē na cáca ndaā rō nuū Yaā Dios nájnūhun cánuú caca ró. Chi ni cana ya rohó jéē quíngoo ró núū ndácu ya jniñu, nuū luu cujéhnu ró jíín yá.
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 Te jeē yúcuan níní nácuatáhú rí nuū Yaā Dios, chi ni cajetáhú ró jnūhun ya jeē ní canacani ri. Chi ni cajini rō jeē násūu jnúhun ɨɨn tēe cúu, chi jnūhun Yaā Dios cúu. Te máá jéndaá jeē jnúhun un sájniñu ini anuá rohó ñáyuu cácandíje nde ndacu ró yá.
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 Hermano, ñayuu ñuu rō ni cajito xeēn i róhó, te súcuan ni candoho ró nájnūhun ni candoho ñayuu cácandíje cáyūcú región Judea jeē cáyɨhɨ ndaha Yaā Dios jiín Cristo Jesús. Chi nájnūhun ni candoho i ni sáha jnáhan i ñayuu hebreo, suni súcuan ni candoho ró.
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 Chi suu ñayuu hebreo ni cajehni de máá Jítoho yō Jesús, nájnūhun ni cajehni de tāca tée ñuu de jeē ní canacani jnūhun ya nde jenahán. Te suni nde ruhū jijnáhan ri ni cascúnu de. Te cásáha de jniñu jeē tu nújnahan ni Yaā Dios, te cúu de contra sɨquɨ̄ tāca ñáyuu.
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 Chi jésɨcoo de jeē ma nácani ri jnūhun nuū ñáyuu tācá nación jeē tu jíní, návāha tú cācu i. Te súcuan sáha de jeē nducuehē gā cuēchi sɨquɨ̄ de. Te vijna te yachī quiji quɨvɨ̄ jeē cuāha Yaā Dios castigo xeēn nuū de.
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 Hermano, ni cacujiyo ri ɨɨn núnúu‑ni nuū rō jijnáhan ró. Te vēsú tu cájito jnáhan yó, te níní cáñuhun ni rī rohó. Te yōhyo ni cacuu ni rī ndacoto ri nuū rō jijnáhan ró.
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 Te jeē yúcuan ní cajeni ni rī jecoo ri nuū rō nuú. Te ruhū Pablo, tɨjnɨ jínu ni nducú rí modo jeē rī, te Satanás ni jesɨ ichi ri jijnáhan ri.
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Chi tuá na ɨnga cáñuhun ni rī, te tuá na ɨnga cácusɨɨ̄ ni rī, chi suu máá ró jijnáhan ró. Te jeē sɨquɨ́ maá ró cúu jeē nihín rī premio rī te cusɨɨ̄ teyɨ́ ni rī cuɨñɨ yó núū maá Jítoho yō Jesucristo quɨvɨ̄ ndíji ya.
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 Suu jeē sɨquɨ́ rohó cúu jeē cácusɨɨ̄ teyɨ́ ni rī.
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.