1 Pedro 5
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NVT
1 Vijna te na cáhán rī jiín táca róhó tée jéhnu cándito ñayuu cácandíje, chi suni tēe jéhnu ndíto ñayuu cácandíje cúu máá rí. Te cúu ri testigo jeē ní jito ri ndese ni ndoho Cristo. Te suni ndujéhnu ri jiín ró sáha Cristo quɨvɨ̄ quénda ndijin yā.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Na cóto yúcún ró ñayuu jeē ndeé jníñu ró condito ró, jeē cácuu i nájnūhun lanchi Yaā Dios. Te na cúsɨɨ̄ ni rō condito ró i, chi súcuan cúní Yaā Dios. Te nasūu sɨ́quɨ̄ jeē sáfuerza yā rohó, ni nasūu sɨ́quɨ̄ jeē nihín rō xūhún, chi sa sɨquɨ̄ jeē cuní rō cuajníñu ró.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Te nasūu jéē ndacu nīhin ró jniñu nuū ñáyuu cándito ró, chi sa nducú ró cuu ró ɨɨn ejemplo nuū i jeē cácuu i lanchi ya.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Yūcuán na te quɨvɨ̄ quénda ndijin maá Yaā cúu Pastor cujéhnu nuū rohó tée cácuu pastor lanchi ya, te cuāha ya premio nuū rō jijnáhan ró jéē yóhyo luu te ma náā cuɨtɨ.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Te suni róhó táca tée suchí, na cuándetū rō nuū tāca tée jéhnu jiñā. Te ndɨhɨ róhó ñáyuu cácandíje, cuandetū rō nuū jnáhan ró, te cani suchí ni rō. Chi suhva cáhán tutu:
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Núu súcuan te na cáni suchí ni rō, chi cáyɨhɨ ró ndaha Yaā Dios jeē jnɨ́ɨ poder. Te sájéhnu ya rohó, na jínú maá quɨ́vɨ̄.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Tāca jéē cánacani ndasɨ́ ni rō sɨquɨ̄, chihi ró ndaha máá yá te máá yá coto, chi ndíto ya rohó.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Te cájí na cóo xinī rō te ndito coo ni rō. Chi jexeén jeē jíto uhū rohó, jíca cuu ndúcú squɨ́vɨ róhó jíjnáhan ró núū cuéchi. Te xeēn gā sáha vēsú ndɨcaha jeē īyo ndáhyú.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Te cuɨñɨ nīhin ró jéē ma cúndeyɨ́ jexeén jiín ró, te nīhin candíje ró jnúhun cúndáhú ni yā rohó. Chi cájini rō jeē suni súcuan cándoho hermano rō jeē cáyūcu nɨ́ɨ́ cáhnu ñayɨ̄vɨ́.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Te núu ni jīnu jeē ndoho ró jecu‑ni tiempo, te Yaā Dios chi sáha ya jeē ije vāha ni rō jiín jnúhun ya, jiín jéē cuɨ́ñɨ nīhin ró, te cuāha ya fuerza ini rō, te quendōo cutú ró nɨɨ́ cáni. Chi máá yá cúu jeē sáha tāca jéē váha yóhó, te ni cana ya yohó jéē cujéhnu luu yó jíín yá nɨɨ́ cáni, sɨquɨ̄ jeē nduú yó jiín Jesucristo.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Te na cáhán yō jeē yóhyo luu cújéhnu ya te jnɨ́ɨ ya poder nɨɨ́ cáni. Amén.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Jíní rī jeē Silvano cúu ɨɨn hermano jeē squícu vāha. Te máá de cuajeē nuū rō jiín carta yáha jéē ní tee ri jecu jnūhun. Te jíín yáha stɨ́hvɨ́ ni rī rohó, te cáhán rī jiín ró jeē ndaá cúu jeē tāca jéē váha ni sáha Yaā Dios rohó, suu stéén nuū rō jeē cundáhú ndije ni yā rohó. Te na cuɨ́ñɨ nīhin ró jíín jnúhun yáha.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Ñayuu cácandíje jeē cáyūcú ñuu Babilonia, jeē ní nacāji ya i nájnūhun ni nacāji ya rohó, cácahān i jeē sándeyɨ́ ni rō. Te Marcos, tēe cúu nájnūhun sēhe ri, suni súcuan cáhán de.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Te núu na cáhán rō jiín jnáhan ró, te techūhu mánī rō ndaha i.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.