1 Coríntios 6

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Te núu jnáhan ró jéē candíje ni sáha cuēchi sɨquɨ̄ rō, ¿te naun jéngoo ró jíín de nuū tohó jeē tu cácandíje jíín yó? ¿Te naun tu cásándaā rō nuū jnáhan ró cácandíje Yaā Dios?
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 ¿A tu cájini rō jeē ñáyuu cácandíje Yaā Dios chi ɨɨn quɨvɨ̄ te sándaā i jniñu ñayuu ñayɨ̄vɨ́? Te núu ɨɨn quɨvɨ̄ sándaā rō jniñu ñayuu ñayɨ̄vɨ́, ¿te á má cúu sándaā rō vijna sɨquɨ̄ tāca cuéchi lúlí cásáha jnáhan ró?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 ¿A tu cájini rō jeē ɨɨn quɨvɨ̄ te sándaā yō nde jniñu tācá ndajéhé andɨvɨ́? Te nagā ni cuu jniñu ñayɨ̄vɨ yáha jeē ma cúu sándaā yō.
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Núu súcuan te núu jnáhan ró sáha de ɨɨn cuēchi sɨquɨ̄ rō, ¿te naun jéngoo ró sa nuū tāca tée jeē tu cúu de jnáhan ñayuu cácandíje jeē sándaā de sɨquɨ̄ cuéchi ún?
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Súcuan cáhán rī návāha na cúcanu rō jijnáhan ró. ¿A tu íyó ni ɨɨn tēe jécūhun ni mēhñu ró jeē cuu sándaā de sɨquɨ̄ rō?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Tú vāha jeē ɨɨn hermano caquin cuēchi sɨquɨ̄ ɨnga hermano nuū tohó jeē tu cácandíje.
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Te jeē cájequin rō cuēchi sɨquɨ̄ jnáhan ró, chi jeē castɨ́vɨ íī rō cúu. ¿A tú vāha ga cuandeyɨ́ ni rō na sáha i cuēchi sɨquɨ̄ rō chí quende i ndajníñu ró?
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Te tuú chi sa máá ró cásáha cuēchi te cáquende ró ndajníñu, te nuū tācá hermano rō cúu jeē casáha ró.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 — ausente —
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 — ausente —
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Te súcuan ni candāa sava ró núú, te vijna chi je ni nacate ya rohó, te cáhīyo ndoo cáhīyo iī rō nuū yā. Chi je ni ndahva yā cuēchi ró jéē jiín máá Jítoho yō Jesús jiín Espíritu Yaā Dios.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Te ndaā cúu jeē cácahān jeē ndɨhɨ‑ni jniñu íyó váha sáha yó núu ndese cúní yō. Te vēsú súcuan te nasūú ndɨhɨ sáha jeē quéndōo vāha ánuá yō. Ndɨhɨ chi cuu sáha yó, te vēsú súcuan te tu íyó váha jeē quɨ́vɨ yó núū jníñu jeē stɨ́vɨ ánuá yō.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Te ndaā cúu jeē cácahān jeē ndeyu cúu jeē cúhun chīji, te chīji cúu jeē cúhun ndeyu. Te ɨɨn quɨvɨ̄ te tuá coo súcuan, chi naa ndɨndúú un sáha Yaā Dios. Te nasūu sɨ́quɨ̄ jeē cáca jnéní yó cúu jeē iyó yɨquɨ cúñu yō, chi sa suhva jeē sáha yó jéē cuní maá Jítoho yō. Te Jitoho yō chi ndíto ya yɨquɨ cúñu yō.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Te nájnūhun jeē ní nastécu Yaā Dios Jitoho yō, suni súcuan nastécu yā yohó jíín poder yā.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 ¿A tu cájini rō jeē yɨ́quɨ cúñu tācá ɨɨn ɨɨn ró cúu nájnūhun tāca parte yɨquɨ cúñu Cristo? Núu súcuan ¿te á cuu quende yó ɨɨn parte yɨquɨ cúñu Cristo te squíjnáhan yó jíín ɨɨn ñahan jíca jnéní? Ma cúu cuɨtɨ súcuan.
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 ¿A tu cájini rō jeē tēe quíjnáhan jiín ñahan jíca jnéní, ɨɨn na yɨquɨ cúñu ni nduu de jíín ña? Chi cáhán tutu iī: Jeē ndɨndúú chi ɨɨn na yɨquɨ cúñu cuu, áchí.
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Te ñayuu jeē quijnáhan jiín máá Jítoho yō, chi suni súcuan ɨɨn na cúu i jíín yá sɨquɨ̄ jeē candíje i ya.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Núu súcuan te cunu ró jéē ma quɨ́vɨ ró núū jnúhun jíca jnéní. Chi tāca gá cuēchi jeē sáha ñayuu, chi nasūú yɨquɨ cúñu i stɨ́vɨ i. Te núu jíca jnéní i, te sɨquɨ̄ yɨquɨ cúñu i cúu jeē sáha i cuēchi.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 ¿A tu cájini rō jeē yɨquɨ cúñu rō cúu templo Espíritu Santo jeē ni jéhe Yaā Dios nuū rō, te ndéé yá ini rō? Te nasūu cuenta maá ró cácuu ró.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Chi Yaā Dios yahu ni cuu jeē ní nacuaan ya rohó jíjnáhan ró. Te jeē yúcuan cánuú jéē cáca yɨ́ñúhún ró nuū Yaā Dios jeē sáha ró jniñu váha nde jiín yɨquɨ cúñu rō jiín ini jiín ánuá rō, chi máni cuenta Yaā Dios cúu.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.