1 Coríntios 6
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs ARA
1 Te núu jnáhan ró jéē candíje ni sáha cuēchi sɨquɨ̄ rō, ¿te naun jéngoo ró jíín de nuū tohó jeē tu cácandíje jíín yó? ¿Te naun tu cásándaā rō nuū jnáhan ró cácandíje Yaā Dios?
1 Aventura-se algum de vós, tendo questão contra outro, a submetê-lo a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 ¿A tu cájini rō jeē ñáyuu cácandíje Yaā Dios chi ɨɨn quɨvɨ̄ te sándaā i jniñu ñayuu ñayɨ̄vɨ́? Te núu ɨɨn quɨvɨ̄ sándaā rō jniñu ñayuu ñayɨ̄vɨ́, ¿te á má cúu sándaā rō vijna sɨquɨ̄ tāca cuéchi lúlí cásáha jnáhan ró?
2 Ou não sabeis que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vós, sois, acaso, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 ¿A tu cájini rō jeē ɨɨn quɨvɨ̄ te sándaā yō nde jniñu tācá ndajéhé andɨvɨ́? Te nagā ni cuu jniñu ñayɨ̄vɨ yáha jeē ma cúu sándaā yō.
3 Não sabeis que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Núu súcuan te núu jnáhan ró sáha de ɨɨn cuēchi sɨquɨ̄ rō, ¿te naun jéngoo ró sa nuū tāca tée jeē tu cúu de jnáhan ñayuu cácandíje jeē sándaā de sɨquɨ̄ cuéchi ún?
4 Entretanto, vós, quando tendes a julgar negócios terrenos, constituís um tribunal daqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja.
5 Súcuan cáhán rī návāha na cúcanu rō jijnáhan ró. ¿A tu íyó ni ɨɨn tēe jécūhun ni mēhñu ró jeē cuu sándaā de sɨquɨ̄ rō?
5 Para vergonha vo-lo digo. Não há, porventura, nem ao menos um sábio entre vós, que possa julgar no meio da irmandade?
6 Tú vāha jeē ɨɨn hermano caquin cuēchi sɨquɨ̄ ɨnga hermano nuū tohó jeē tu cácandíje.
6 Mas irá um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos!
7 Te jeē cájequin rō cuēchi sɨquɨ̄ jnáhan ró, chi jeē castɨ́vɨ íī rō cúu. ¿A tú vāha ga cuandeyɨ́ ni rō na sáha i cuēchi sɨquɨ̄ rō chí quende i ndajníñu ró?
7 O só existir entre vós demandas já é completa derrota para vós outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Te tuú chi sa máá ró cásáha cuēchi te cáquende ró ndajníñu, te nuū tācá hermano rō cúu jeē casáha ró.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos próprios irmãos!
9 — ausente —
9 Ou não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem impuros, nem idólatras, nem adúlteros, nem efeminados, nem sodomitas,
10 — ausente —
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Te súcuan ni candāa sava ró núú, te vijna chi je ni nacate ya rohó, te cáhīyo ndoo cáhīyo iī rō nuū yā. Chi je ni ndahva yā cuēchi ró jéē jiín máá Jítoho yō Jesús jiín Espíritu Yaā Dios.
11 Tais fostes alguns de vós; mas vós vos lavastes, mas fostes santificados, mas fostes justificados em o nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Te ndaā cúu jeē cácahān jeē ndɨhɨ‑ni jniñu íyó váha sáha yó núu ndese cúní yō. Te vēsú súcuan te nasūú ndɨhɨ sáha jeē quéndōo vāha ánuá yō. Ndɨhɨ chi cuu sáha yó, te vēsú súcuan te tu íyó váha jeē quɨ́vɨ yó núū jníñu jeē stɨ́vɨ ánuá yō.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Te ndaā cúu jeē cácahān jeē ndeyu cúu jeē cúhun chīji, te chīji cúu jeē cúhun ndeyu. Te ɨɨn quɨvɨ̄ te tuá coo súcuan, chi naa ndɨndúú un sáha Yaā Dios. Te nasūu sɨ́quɨ̄ jeē cáca jnéní yó cúu jeē iyó yɨquɨ cúñu yō, chi sa suhva jeē sáha yó jéē cuní maá Jítoho yō. Te Jitoho yō chi ndíto ya yɨquɨ cúñu yō.
13 Os alimentos são para o estômago, e o estômago, para os alimentos; mas Deus destruirá tanto estes como aquele. Porém o corpo não é para a impureza, mas, para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Te nájnūhun jeē ní nastécu Yaā Dios Jitoho yō, suni súcuan nastécu yā yohó jíín poder yā.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ¿A tu cájini rō jeē yɨ́quɨ cúñu tācá ɨɨn ɨɨn ró cúu nájnūhun tāca parte yɨquɨ cúñu Cristo? Núu súcuan ¿te á cuu quende yó ɨɨn parte yɨquɨ cúñu Cristo te squíjnáhan yó jíín ɨɨn ñahan jíca jnéní? Ma cúu cuɨtɨ súcuan.
15 Não sabeis que os vossos corpos são membros de Cristo? E eu, porventura, tomaria os membros de Cristo e os faria membros de meretriz? Absolutamente, não.
16 ¿A tu cájini rō jeē tēe quíjnáhan jiín ñahan jíca jnéní, ɨɨn na yɨquɨ cúñu ni nduu de jíín ña? Chi cáhán tutu iī: Jeē ndɨndúú chi ɨɨn na yɨquɨ cúñu cuu, áchí.
16 Ou não sabeis que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, serão os dois uma só carne.
17 Te ñayuu jeē quijnáhan jiín máá Jítoho yō, chi suni súcuan ɨɨn na cúu i jíín yá sɨquɨ̄ jeē candíje i ya.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Núu súcuan te cunu ró jéē ma quɨ́vɨ ró núū jnúhun jíca jnéní. Chi tāca gá cuēchi jeē sáha ñayuu, chi nasūú yɨquɨ cúñu i stɨ́vɨ i. Te núu jíca jnéní i, te sɨquɨ̄ yɨquɨ cúñu i cúu jeē sáha i cuēchi.
18 Fugi da impureza. Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica a imoralidade peca contra o próprio corpo.
19 ¿A tu cájini rō jeē yɨquɨ cúñu rō cúu templo Espíritu Santo jeē ni jéhe Yaā Dios nuū rō, te ndéé yá ini rō? Te nasūu cuenta maá ró cácuu ró.
19 Acaso, não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que está em vós, o qual tendes da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Chi Yaā Dios yahu ni cuu jeē ní nacuaan ya rohó jíjnáhan ró. Te jeē yúcuan cánuú jéē cáca yɨ́ñúhún ró nuū Yaā Dios jeē sáha ró jniñu váha nde jiín yɨquɨ cúñu rō jiín ini jiín ánuá rō, chi máni cuenta Yaā Dios cúu.
20 Porque fostes comprados por preço. Agora, pois, glorificai a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.