1 Coríntios 2

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Te ruhū, hermano, ná ni jeē rī nuū rō jijnáhan ró jéē nácani ndaā rī jnūhun Yaā Dios, te tu ní nácani ri jnūhun ndíchí jéē ma jécūhun ni rō.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 Chi ná ni īyo ri jiín ró te tú na ɨnga jnūhun ní ndúcú rí castūhun rí nuū rō, chi máni máá jnúhun Jesucristo jeē ni jíhī yā jicā cruz jeē jnáma ya yohó.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Te ná ni jinū rī nuū rō jijnáhan ró, chi tú na fuerza rī, te yúhú rí, te quɨ́sɨ i ruhū.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 Te ná ni nacani ri jnūhun nuū rō, chi nasūu jíín jnúhun ndíchí ñáyuu ñayɨ̄vɨ ní scándíje ri rohó, chi sa suhva jiín máá poder Espíritu yā ni steén rī nuū rō jijnáhan ró,
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 návāha ma cuɨ́ñɨ ró sɨ́quɨ̄ jnúhun ndíchí cácahān ñayuu, chi cuɨñɨ ró sɨ́quɨ̄ poder Yaā Dios.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Te ndaā chi ndíchí cácahān rī jiín ñáyuu jeē jé ni ije jíín jnúhun cándíje i ya. Te nasūu jnúhun ndíchí jéē iyó ini ñayɨ̄vɨ yáha, ni nasūu jnúhun ndíchí cácahān tēe cácujéhnu ñayɨ̄vɨ yáha, chi tēe ún yāha‑ni jeē cácujéhnu de.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 Chi jnūhun cácahān rī cúu jnūhun ndíchí máá Yaā Dios jeē ní yɨsāhí. Chi jnūhun ndíchí un jéē ní yɨsāhí, ni jequin Yaā Dios nde ná tu jecōo ñayɨ̄vɨ́, návāha cācu yó jéē cótecu yō nɨɨ́ cáni sáha jnūhun ún.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Chi ni ɨɨn tēe cújéhnu nuū ñáyɨ̄vɨ yáha, tu ní jécūhun ni de jnūhun ndíchí un. Chi núu ni jecūhun ni de núú, te ma cáhni cuɨtɨ de máá Jítoho yō, Yaā cujéhnu luu.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Chi cúu nájnūhun cáhán tutu:
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Te máá yó jijnáhan yó chi ni steén Yaā Dios tācá un núū yō jeē jiín Espíritu yā. Chi máá Espíritu jiní vāha ya te stéén yā ndɨhɨ, chi nde ndɨhɨ jeē ndichí gá maá Yaā Dios.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Chi ni ɨɨn ñayuu ma cúu cuni i ndese jéni ni ɨnga ñayuu, chi máá‑ni i jíín ánuá i cúu jeē jiní. Te suni súcuan ni ɨɨn ñayuu tu jíní i ndese jéni ni Yaā Dios, chi máá‑ni Espíritu Yaā Dios cúu jeē jiní.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Te máá yó chi ni nihīn yō Espíritu un jéē véji nuū Yaā Dios, te tu cájeni ni yō nájnūhun cájeni ni ñayuu ñayɨ̄vɨ́. Te jeē yúcuan cúu jeē cájecūhun ni yō ndese ni sáha Yaā Dios jeē váha yóhó sɨ́quɨ̄ jeē váha ni yā.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Te suu sɨquɨ̄ tāca jéē yáha cúu jeē cácahān rī, te nasūu jíín jnúhun jeē castéén ñayuu ndichí, chi jíín jnúhun jeē steén maá Espíritu. Chi cástéén rī jnūhun Espíritu nuū ñáyuu cánevāha Espíritu.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Te ñayuu ñayɨ̄vɨ́ tu cájetáhú i tāca jnúhun jeē véji nuū Espíritu Yaā Dios, chi cájeni ni i jeē jnúhun cánéé íī cúu. Te ma cúu jecūhun ni i, chi tu cánevāha i máá Espíritu jeē sáha jeē jécūhun ni i.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Te ñayuu cánevāha Espíritu, chi cájecūhun ni i ndese íyó ndɨhɨ‑ni. Te ñayuu ñayɨ̄vɨ́ ma cúu jecūhun ni i ndese ñayuu cácuu ñayuu ún.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 Chi suhva cáhán tutu iī: ¿Ndé ɨɨn cuu cuni ndese jéni ni maá Jítoho yō? ¿Te ndé ɨɨn cuu stéén nuū yā? Ni ɨɨn ma cúu. Achí tutu. Te vēsú súcuan te máá yó chi cájeni ni yō nájnūhun jéni ni Cristo.
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.