1 Coríntios 2

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Te ruhū, hermano, ná ni jeē rī nuū rō jijnáhan ró jéē nácani ndaā rī jnūhun Yaā Dios, te tu ní nácani ri jnūhun ndíchí jéē ma jécūhun ni rō.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Chi ná ni īyo ri jiín ró te tú na ɨnga jnūhun ní ndúcú rí castūhun rí nuū rō, chi máni máá jnúhun Jesucristo jeē ni jíhī yā jicā cruz jeē jnáma ya yohó.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Te ná ni jinū rī nuū rō jijnáhan ró, chi tú na fuerza rī, te yúhú rí, te quɨ́sɨ i ruhū.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Te ná ni nacani ri jnūhun nuū rō, chi nasūu jíín jnúhun ndíchí ñáyuu ñayɨ̄vɨ ní scándíje ri rohó, chi sa suhva jiín máá poder Espíritu yā ni steén rī nuū rō jijnáhan ró,
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 návāha ma cuɨ́ñɨ ró sɨ́quɨ̄ jnúhun ndíchí cácahān ñayuu, chi cuɨñɨ ró sɨ́quɨ̄ poder Yaā Dios.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Te ndaā chi ndíchí cácahān rī jiín ñáyuu jeē jé ni ije jíín jnúhun cándíje i ya. Te nasūu jnúhun ndíchí jéē iyó ini ñayɨ̄vɨ yáha, ni nasūu jnúhun ndíchí cácahān tēe cácujéhnu ñayɨ̄vɨ yáha, chi tēe ún yāha‑ni jeē cácujéhnu de.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Chi jnūhun cácahān rī cúu jnūhun ndíchí máá Yaā Dios jeē ní yɨsāhí. Chi jnūhun ndíchí un jéē ní yɨsāhí, ni jequin Yaā Dios nde ná tu jecōo ñayɨ̄vɨ́, návāha cācu yó jéē cótecu yō nɨɨ́ cáni sáha jnūhun ún.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Chi ni ɨɨn tēe cújéhnu nuū ñáyɨ̄vɨ yáha, tu ní jécūhun ni de jnūhun ndíchí un. Chi núu ni jecūhun ni de núú, te ma cáhni cuɨtɨ de máá Jítoho yō, Yaā cujéhnu luu.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Chi cúu nájnūhun cáhán tutu:
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Te máá yó jijnáhan yó chi ni steén Yaā Dios tācá un núū yō jeē jiín Espíritu yā. Chi máá Espíritu jiní vāha ya te stéén yā ndɨhɨ, chi nde ndɨhɨ jeē ndichí gá maá Yaā Dios.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Chi ni ɨɨn ñayuu ma cúu cuni i ndese jéni ni ɨnga ñayuu, chi máá‑ni i jíín ánuá i cúu jeē jiní. Te suni súcuan ni ɨɨn ñayuu tu jíní i ndese jéni ni Yaā Dios, chi máá‑ni Espíritu Yaā Dios cúu jeē jiní.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Te máá yó chi ni nihīn yō Espíritu un jéē véji nuū Yaā Dios, te tu cájeni ni yō nájnūhun cájeni ni ñayuu ñayɨ̄vɨ́. Te jeē yúcuan cúu jeē cájecūhun ni yō ndese ni sáha Yaā Dios jeē váha yóhó sɨ́quɨ̄ jeē váha ni yā.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Te suu sɨquɨ̄ tāca jéē yáha cúu jeē cácahān rī, te nasūu jíín jnúhun jeē castéén ñayuu ndichí, chi jíín jnúhun jeē steén maá Espíritu. Chi cástéén rī jnūhun Espíritu nuū ñáyuu cánevāha Espíritu.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Te ñayuu ñayɨ̄vɨ́ tu cájetáhú i tāca jnúhun jeē véji nuū Espíritu Yaā Dios, chi cájeni ni i jeē jnúhun cánéé íī cúu. Te ma cúu jecūhun ni i, chi tu cánevāha i máá Espíritu jeē sáha jeē jécūhun ni i.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Te ñayuu cánevāha Espíritu, chi cájecūhun ni i ndese íyó ndɨhɨ‑ni. Te ñayuu ñayɨ̄vɨ́ ma cúu jecūhun ni i ndese ñayuu cácuu ñayuu ún.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Chi suhva cáhán tutu iī: ¿Ndé ɨɨn cuu cuni ndese jéni ni maá Jítoho yō? ¿Te ndé ɨɨn cuu stéén nuū yā? Ni ɨɨn ma cúu. Achí tutu. Te vēsú súcuan te máá yó chi cájeni ni yō nájnūhun jéni ni Cristo.
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.