1 Coríntios 2
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs ARA
1 Te ruhū, hermano, ná ni jeē rī nuū rō jijnáhan ró jéē nácani ndaā rī jnūhun Yaā Dios, te tu ní nácani ri jnūhun ndíchí jéē ma jécūhun ni rō.
1 Eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Chi ná ni īyo ri jiín ró te tú na ɨnga jnūhun ní ndúcú rí castūhun rí nuū rō, chi máni máá jnúhun Jesucristo jeē ni jíhī yā jicā cruz jeē jnáma ya yohó.
2 Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Te ná ni jinū rī nuū rō jijnáhan ró, chi tú na fuerza rī, te yúhú rí, te quɨ́sɨ i ruhū.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós.
4 Te ná ni nacani ri jnūhun nuū rō, chi nasūu jíín jnúhun ndíchí ñáyuu ñayɨ̄vɨ ní scándíje ri rohó, chi sa suhva jiín máá poder Espíritu yā ni steén rī nuū rō jijnáhan ró,
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 návāha ma cuɨ́ñɨ ró sɨ́quɨ̄ jnúhun ndíchí cácahān ñayuu, chi cuɨñɨ ró sɨ́quɨ̄ poder Yaā Dios.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria humana, e sim no poder de Deus.
6 Te ndaā chi ndíchí cácahān rī jiín ñáyuu jeē jé ni ije jíín jnúhun cándíje i ya. Te nasūu jnúhun ndíchí jéē iyó ini ñayɨ̄vɨ yáha, ni nasūu jnúhun ndíchí cácahān tēe cácujéhnu ñayɨ̄vɨ yáha, chi tēe ún yāha‑ni jeē cácujéhnu de.
6 Entretanto, expomos sabedoria entre os experimentados; não, porém, a sabedoria deste século, nem a dos poderosos desta época, que se reduzem a nada;
7 Chi jnūhun cácahān rī cúu jnūhun ndíchí máá Yaā Dios jeē ní yɨsāhí. Chi jnūhun ndíchí un jéē ní yɨsāhí, ni jequin Yaā Dios nde ná tu jecōo ñayɨ̄vɨ́, návāha cācu yó jéē cótecu yō nɨɨ́ cáni sáha jnūhun ún.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, outrora oculta, a qual Deus preordenou desde a eternidade para a nossa glória;
8 Chi ni ɨɨn tēe cújéhnu nuū ñáyɨ̄vɨ yáha, tu ní jécūhun ni de jnūhun ndíchí un. Chi núu ni jecūhun ni de núú, te ma cáhni cuɨtɨ de máá Jítoho yō, Yaā cujéhnu luu.
8 sabedoria essa que nenhum dos poderosos deste século conheceu; porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória;
9 Chi cúu nájnūhun cáhán tutu:
9 mas, como está escrito: Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Te máá yó jijnáhan yó chi ni steén Yaā Dios tācá un núū yō jeē jiín Espíritu yā. Chi máá Espíritu jiní vāha ya te stéén yā ndɨhɨ, chi nde ndɨhɨ jeē ndichí gá maá Yaā Dios.
10 Mas Deus no-lo revelou pelo Espírito; porque o Espírito a todas as coisas perscruta, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Chi ni ɨɨn ñayuu ma cúu cuni i ndese jéni ni ɨnga ñayuu, chi máá‑ni i jíín ánuá i cúu jeē jiní. Te suni súcuan ni ɨɨn ñayuu tu jíní i ndese jéni ni Yaā Dios, chi máá‑ni Espíritu Yaā Dios cúu jeē jiní.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Te máá yó chi ni nihīn yō Espíritu un jéē véji nuū Yaā Dios, te tu cájeni ni yō nájnūhun cájeni ni ñayuu ñayɨ̄vɨ́. Te jeē yúcuan cúu jeē cájecūhun ni yō ndese ni sáha Yaā Dios jeē váha yóhó sɨ́quɨ̄ jeē váha ni yā.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Te suu sɨquɨ̄ tāca jéē yáha cúu jeē cácahān rī, te nasūu jíín jnúhun jeē castéén ñayuu ndichí, chi jíín jnúhun jeē steén maá Espíritu. Chi cástéén rī jnūhun Espíritu nuū ñáyuu cánevāha Espíritu.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Te ñayuu ñayɨ̄vɨ́ tu cájetáhú i tāca jnúhun jeē véji nuū Espíritu Yaā Dios, chi cájeni ni i jeē jnúhun cánéé íī cúu. Te ma cúu jecūhun ni i, chi tu cánevāha i máá Espíritu jeē sáha jeē jécūhun ni i.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Te ñayuu cánevāha Espíritu, chi cájecūhun ni i ndese íyó ndɨhɨ‑ni. Te ñayuu ñayɨ̄vɨ́ ma cúu jecūhun ni i ndese ñayuu cácuu ñayuu ún.
15 Porém o homem espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por ninguém.
16 Chi suhva cáhán tutu iī: ¿Ndé ɨɨn cuu cuni ndese jéni ni maá Jítoho yō? ¿Te ndé ɨɨn cuu stéén nuū yā? Ni ɨɨn ma cúu. Achí tutu. Te vēsú súcuan te máá yó chi cájeni ni yō nájnūhun jéni ni Cristo.
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.