Salmos 104
Maori Version (MI) vs BKJ
1 Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. E Ihowa, e toku Atua, he nui rawa koe; he honore, he kororia ou kakahu.
1 Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Ó SENHOR meu Deus, tu és muitíssimo grandioso; tu estás vestido de honra e majestade.
2 E roropi nei i te marama ki a koe ano he kakahu, e hora nei i nga rangi ano he kakahu tauarai.
2 Tu que te cobres de luz como um vestido; quem estende os céus como uma cortina.
3 E whakanoho nei i nga kurupae o ona ruma ki nga wai: e mea nei i nga kapua hei hariata mona: e haere nei i runga i nga pakau o te hau.
3 Quem põe as vigas das suas câmaras nas águas; quem faz das nuvens a sua carruagem; quem anda sobre as asas do vento.
4 E mea nei i nga hau hei karere mana, i te mura ahi hei kaimahi mana.
4 Quem faz dos seus anjos espíritos, e dos seus ministros um fogo flamejante.
5 Nana nei i whakatu te whenua ki runga ki ona turanga, kei nekenekehia ake ake.
5 Quem lançou os fundamentos da terra; para que ela não fosse removida para sempre.
6 Nau ano i hipoki ki te rire hei kakahu: tu ana nga wai i runga i nga maunga.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 Rere ana ratou i tau riri: tahuti tonu atu i te reo o tau whatitiri;
7 À tua repreensão eles fugiram; à voz do teu trovão eles se apressaram em sair.
8 Puke ake ana ra nga maunga, heke iho ana ma nga whawharua ki te wahi i whakaritea e koe mo ratou.
8 Eles sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que fundaste para eles.
9 Kua whakatakotoria e koe he rohe kei koni mai ratou, kei hoki mai hei taupoki mo te whenua.
9 Puseste-lhes um termo que não poderão ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Nana i tono nga puna ki roto ki nga awaawa, e rere nei i waenga o nga puke.
10 Ele envia as fontes para dentro dos vales, as quais correm entre as colinas.
11 Hei wai mo nga kirehe katoa o te parae: na noa te matewai o nga kaihe mohoao.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 Kei reira nga nohoanga o nga manu o te rangi, e korihi nei i roto i nga manga.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os galhos.
13 He mea whakamakuku nana nga puke i ona ruma: ka makona te whenua i nga hua o au mahi.
13 Ele rega os montes a partir de suas câmaras; a terra sacia-se do fruto das tuas obras.
14 Ko ia hei whakatupu i te tarutaru ma te kararehe, i te otaota hei mea ma te tangata; kia whakaputaina ake ai he taro i te whenua;
14 Ele faz crescer a grama para o gado, e a erva para o serviço do homem, para fazer sair o alimento da terra,
15 He waina hei whakahari i te ngakau o te tangata, he hinu e piata ai tona mata, me te taro hei whakakaha i te ngakau o te tangata.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o óleo que faz brilhar a sua face, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Ki tonu i te wai nga rakau a Ihowa, nga hita o Repanona i whakatokia e ia.
16 As árvores do SENHOR estão cheias de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Hanga ake e nga manu he ohanga ki reira: te taaka, ko nga kauri tona whare.
17 onde as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, os pinheiros são a sua casa.
18 Hei piringa nga puke tiketike mo nga koati mohoao: nga kohatu mo nga rapeti.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras selvagens, e os rochedos para os coelhos.
19 I hanga e ia te marama hei tohu taima: e matau ana te ra ki tona torengitanga.
19 Ele designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Ko koe hei whakapouri, a kua po: na ngoki mai ana nga kirehe katoa o te ngahere.
20 Tu fazes a escuridão, e vem a noite, na qual rastejam todos os animais da floresta.
21 Ko nga kuao raiona ngengere ana ratou, he mea kai, he rapu kai ma ratou i te Atua.
21 Os leõezinhos bramam por sua presa, e de Deus buscam o seu alimento.
22 Ko te putanga mai o te ra ka poto atu ratou, takoto ana i o ratou kuhunga.
22 O sol nasce, e eles se reúnem, e se deitam nos seus covis.
23 Ko te tangata ka haere ki ana hanga, ki tana mahi, a ahiahi noa.
23 O homem sai para sua obra, e ao seu trabalho, até a tarde.
24 Ano te tini o au mahi, e Ihowa! he mohio rawa tau mahi i aua mea katoa; ki tonu te whenua i au taonga.
24 Ó SENHOR, quão variadas são as tuas obras! Em sabedoria tu fizestes todos; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Kei ko ra ko te moana, tona nui tuauriuri: kei reira nga mea ngokingoki e kore e taea te tatau, nga kirehe hoki, ana nonohi, ana nunui.
25 Assim é este mar grande e amplo, onde há inúmeros seres rastejantes, animais pequenos e grandes.
26 Kei reira nga kaipuke e teretere ana: kei reira taua rewiatana i hanga e koe hei takaro ki reira.
26 Ali vão os navios; lá está aquele leviatã, a quem tu fizeste para brincar com ele.
27 E tatari katoa ana enei ki a koe, kia hoatu e koe te kai ma ratou i te wa e tika ai.
27 Todos esperam em ti, que tu lhes dês o alimento no tempo devido.
28 Ko tau e hoatu ai ma ratou, kohikohia ana e ratou: te wherahanga o tou ringa, makona tonu ratou i te pai.
28 O que tu lhes dás, eles ajuntam; abres a tua mão, e eles se enchem de bens.
29 Ko te hunanga o tou mata, pororaru ana ratou: ka kapohia e koe to ratou manawa, ka marere ratou, a ka hoki ano ki to ratou puehu.
29 Escondes a tua face, eles ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, eles morrem, e retornam ao seu pó.
30 Ko tau tononga mai i tou wairua, kua hanga ratou; a whakahoutia ana e koe te mata o te whenua.
30 Tu envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Kia whai kororia a Ihowa ake ake, kia hari a Ihowa ki ana mahi:
31 A glória do SENHOR durará para sempre; o SENHOR se regozijará nas suas obras.
32 Tana tirohanga iho ki te whenua, ru ana: kua pa ki nga puke, na pongere ana.
32 Ele olha para a terra, e ela treme; ele toca os montes, e eles fumegam.
33 Ka waiata ahau ki a Ihowa i ahau e ora ana: ka himene ki toku Atua i ahau ano i te ao nei.
33 Cantarei ao SENHOR enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver o meu ser.
34 Kia reka toku whakaaronga ki a ia, ka hari ahau ki a Ihowa.
34 A minha meditação sobre ele será doce; eu me alegrarei no SENHOR.
35 Kia moti nga tangata hara i runga i te whenua, ko te hunga kino kia poto katoa atu. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. Whakamoemititia a Ihowa.
35 Que os pecadores sejam consumidos e desapareçam da terra, e que os perversos não existam mais. Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.