Provérbios 2

Maori Version (MI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
1 Meu filho, se você aceitar as minhas palavras e guardar no seu coração os meus mandamentos;
2 A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
2 se você der ouvidos à sabedoria e inclinar o seu coração ao entendimento;
3 Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
3 sim, se você pedir inteligência e gritar por entendimento;
4 Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
4 se buscar a sabedoria como a prata e a procurar como se procuram tesouros escondidos,
5 Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
5 então você entenderá o temor do e achará o conhecimento de Deus.
6 Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
6 Porque o Senhor dá a sabedoria, e da sua boca vem o conhecimento e a inteligência.
7 E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
7 Ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; é escudo para os que andam com integridade,
8 Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
8 guardando as veredas da justiça e conservando o caminho dos seus santos.
9 Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
9 Então você entenderá a justiça, o juízo e a equidade — todas as boas veredas.
10 Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
10 Porque a sabedoria entrará no seu coração, e o conhecimento será agradável à sua alma.
11 Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
11 O discernimento o guardará e o entendimento o protegerá.
12 Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
12 A sabedoria o livrará do caminho do mal e do homem que diz coisas perversas;
13 I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
13 dos que abandonam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
14 dos que têm prazer em fazer o mal e se alegram com as perversidades dos maus,
15 He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
15 cujas veredas são tortuosas e que se desviam em seus caminhos.
16 Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
16 A sabedoria também o livrará da mulher adúltera, da estranha que lisonjeia com palavras,
17 Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
17 que abandona o amigo da sua mocidade e se esquece da aliança do seu Deus;
18 E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
18 porque a casa dela se inclina para a morte, e as suas veredas conduzem para o mundo dos mortos.
19 Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
19 Todos os que se dirigem a essa mulher não voltarão e não encontrarão as veredas da vida.
20 A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
20 Tendo a sabedoria, você andará pelo caminho dos homens de bem e guardará as veredas dos justos.
21 Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
21 Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
22 Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.
22 Mas os perversos serão eliminados da terra, e os infiéis serão dela arrancados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.