Provérbios 2

Maori Version (MI) vs BKJ

Sair da comparação
1 E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
1 Meu filho, se receberes minhas palavras, e esconderes contigo os meus mandamentos;
2 A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
2 para que inclines teu ouvido à sabedoria, e apliques o teu coração ao entendimento;
3 Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
3 e se clamares por conhecimento, e elevares tua voz por entendimento,
4 Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
4 se a buscares como à prata e a procurares como a tesouros escondidos,
5 Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
5 então entenderás o temor do ­SENHOR, e acharás o conhecimento de Deus.
6 Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
6 Porque o ­SENHOR dá a sabedoria; da sua boca vem o conhecimento e o entendimento.
7 E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
7 Ele reserva a perfeita sabedoria para os justos; ele é um broquel para aqueles que caminham corretamente.
8 Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
8 Ele guarda as veredas do juízo, e preserva o caminho dos seus santos.
9 Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
9 Então entenderás a justiça, o juízo, a equidade; sim, toda boa vereda.
10 Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
10 Quando a sabedoria entrar no teu coração, e o conhecimento for agradável à tua alma,
11 Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
11 a discrição te preservará, e o entendimento te guardará;
12 Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
12 para te livrar do caminho do homem mau, do homem que fala coisas perversas;
13 I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
13 que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
14 que se regozijam de fazer o mal, e se deleitam com a perversidade dos maus;
15 He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
15 cujas veredas são tortuosas, e são perversos em seus caminhos;
16 Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
16 para te livrar da mulher estrangeira, e até mesmo da estrangeira que lisonjeia com suas palavras;
17 Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
17 que abandona o guia da sua mocidade, e se esquece do pacto do seu Deus;
18 E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
18 porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para os mortos.
19 Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
19 Nenhum dos que vão até ela retorna novamente, nem retomam as veredas da vida.
20 A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
20 Para que tu possas andar pelo caminho dos homens bons, e guardar as veredas dos justos.
21 Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
21 Porque os retos habitarão a terra, e os perfeitos permanecerão nela.
22 Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.
22 Mas os ímpios serão arrancados da terra, e os transgressores serão exterminados dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.