Lamentações 5
Maori Version (MI) vs NVT
1 Kia mahara, e Ihowa, ki te mea kua pa nei ki a matou: tirohia mai, kia kite ai koe i to matou ingoa kino.
1 Lembra-te, S enhor , do que aconteceu conosco e vê como fomos humilhados!
2 Kua riro to matou wahi tupu i nga tangata ke, o matou whare i nga tautangata.
2 Nossa herança foi entregue a estranhos, e nossas casas, a estrangeiros.
3 He pani matou, kahore he matua, ko o matou whaea ano he pouaru.
3 Somos órfãos e já não temos pai, e nossa mãe ficou viúva.
4 Na te moni i inu wai ai matou; ko a matou wahie he mea hoko.
4 Temos de pagar pela água que bebemos, e até a lenha nos custa caro.
5 Kei runga kei o matou kaki o matou kaiwhai: e mauiui ana matou, kahore he tanga manawa mo matou.
5 Os que nos perseguem estão bem perto; estamos exaustos, mas não nos deixam descansar.
6 Kua hoatu e matou te ringa ki nga Ihipiana, ki nga Ahiriana, kia makona ai matou i te taro.
6 Ao Egito e à Assíria nos sujeitamos, para conseguir alimento e sobreviver.
7 I hara o matou matua, a kua kore; a kua whakawaha e matou o ratou he.
7 Nossos antepassados pecaram e já morreram, e nós recebemos o castigo que eles mereciam.
8 Ko nga pononga o matou rangatira: kahore he kaiwhakaora mo matou i o ratou ringa.
8 Escravos se tornaram nossos senhores; não restou ninguém para nos resgatar.
9 E tata mate matou ka whiwhi ai i te taro, i te hoari hoki o te koraha.
9 Arriscamos a vida à procura de alimento, pois a violência tomou conta do deserto.
10 Mangu ana o matou kiri ano he oumu, i te wera ngau kino o te hemokai.
10 A fome nos escureceu a pele, como se tivesse sido queimada no forno.
11 Taea ana e ratou nga wahine o Hiona, nga wahine i nga pa o Hura.
11 As mulheres de Sião e as moças das cidades de Judá são violentadas por nossos inimigos.
12 Ko nga rangatira, taronatia ake e to ratou ringa; kihai nga kanohi o nga kaumatua i whakahonoretia.
12 Os príncipes são pendurados pelas mãos, os idosos são tratados com desprezo.
13 Ko nga taitama kei te waha i te huri, hinga ana nga tamariki i te pikaunga wahie.
13 Os rapazes são levados para trabalhar nos moinhos, os meninos cambaleiam sob os pesados fardos de lenha.
14 Ko nga kaumatua i nga kuwaha kua kore, me te waiata hoki a nga taitama.
14 As autoridades não se sentam mais à porta das cidades, os rapazes não tocam mais música.
15 Kua mutu te koa o o matou ngakau, kua puta ke ta matou kanikani hei uhunga.
15 A alegria desapareceu de nosso coração, nossas danças se transformaram em pranto.
16 Kua taka te karauna o to matou mahunga; aue, te mate mo matou! kua hara hoki matou.
16 A coroa caiu de nossa cabeça; que aflição por causa de nosso pecado!
17 Na reira whakaruhi noa iho o matou ngakau; na enei mea pouriuri ana o matou kanohi.
17 Nosso coração desfalece, nossos olhos se embaçaram de lágrimas,
18 Na te maunga hoki o Hiona kua ururuatia nei, e haereerea nei e nga pokiha.
18 pois o monte Sião está desolado; tornou-se morada de chacais.
19 Pumau tonu koe, ake ake, e Ihowa; ko tou torona kei tera whakatupuranga, kei tera whakatupuranga.
19 Mas tu, S enhor , reinas eternamente! Teu trono permanece de geração em geração.
20 He aha koe i wareware tonu ai ki a matou? he aha koe i whakarere ai i a matou, a roa noa iho nga ra?
20 Por que continuas a te esquecer de nós? Por que nos abandonaste por tanto tempo?
21 Whakatahuritia atu matou ki a koe, e Ihowa, a ka tahuri matou: whakahoutia o matou ra, kia rite ki o mua.
21 Restaura-nos, S enhor , e faze-nos voltar para ti! Devolve-nos a alegria que tínhamos antes!
22 Otiia kua tino whakakahore rawa koe ki a matou, e tino nui ana tou riri ki a matou.
22 Ou será que nos rejeitaste completamente? Ainda estás irado conosco?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.