Lamentações 5
Maori Version (MI) vs BKJ
1 Kia mahara, e Ihowa, ki te mea kua pa nei ki a matou: tirohia mai, kia kite ai koe i to matou ingoa kino.
1 Lembra-te, ó SENHOR, do que nos sobreveio; considera e contempla a nossa desonra.
2 Kua riro to matou wahi tupu i nga tangata ke, o matou whare i nga tautangata.
2 A nossa herança foi passada aos estrangeiros, e as nossas casas aos forasteiros.
3 He pani matou, kahore he matua, ko o matou whaea ano he pouaru.
3 Nós somos órfãos, e sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 Na te moni i inu wai ai matou; ko a matou wahie he mea hoko.
4 Nós bebemos a nossa água por dinheiro; nossa madeira é vendida para nós.
5 Kei runga kei o matou kaki o matou kaiwhai: e mauiui ana matou, kahore he tanga manawa mo matou.
5 Nossos pescoços estão sob perseguição; nós trabalhamos, e não temos descanso.
6 Kua hoatu e matou te ringa ki nga Ihipiana, ki nga Ahiriana, kia makona ai matou i te taro.
6 Nós demos a mão aos egípcios e a os assírios, para estarem satisfeitos com o pão.
7 I hara o matou matua, a kua kore; a kua whakawaha e matou o ratou he.
7 Nossos pais pecaram, e não mais existem; e nós carregamos as suas iniquidades.
8 Ko nga pononga o matou rangatira: kahore he kaiwhakaora mo matou i o ratou ringa.
8 Servos governaram sobre nós; não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 E tata mate matou ka whiwhi ai i te taro, i te hoari hoki o te koraha.
9 Nós obtemos o nosso pão com o risco de nossas vidas, por causa da espada do deserto.
10 Mangu ana o matou kiri ano he oumu, i te wera ngau kino o te hemokai.
10 A nossa pele estava negra como um forno, por causa da fome terrível.
11 Taea ana e ratou nga wahine o Hiona, nga wahine i nga pa o Hura.
11 Eles violentaram as mulheres em Sião, e as donzelas nas cidades de Judá.
12 Ko nga rangatira, taronatia ake e to ratou ringa; kihai nga kanohi o nga kaumatua i whakahonoretia.
12 Os príncipes são enforcados pelas suas mãos; as faces dos anciãos não foram honradas.
13 Ko nga taitama kei te waha i te huri, hinga ana nga tamariki i te pikaunga wahie.
13 Eles levaram os homens jovens para moer, e as crianças caíram sob a madeira.
14 Ko nga kaumatua i nga kuwaha kua kore, me te waiata hoki a nga taitama.
14 Os anciãos cessaram de ir ao portão, os homens jovens da sua música.
15 Kua mutu te koa o o matou ngakau, kua puta ke ta matou kanikani hei uhunga.
15 A alegria do nosso coração cessou; a nossa dança foi transformada em pranto.
16 Kua taka te karauna o to matou mahunga; aue, te mate mo matou! kua hara hoki matou.
16 A coroa caiu de nossa cabeça. Ai de nós, porque pecamos!
17 Na reira whakaruhi noa iho o matou ngakau; na enei mea pouriuri ana o matou kanohi.
17 Por isso nosso coração está fraco; por causa dessas coisas os nossos olhos estão turvos.
18 Na te maunga hoki o Hiona kua ururuatia nei, e haereerea nei e nga pokiha.
18 Por causa da montanha de Sião, que está desolada, as raposas caminham sobre ela.
19 Pumau tonu koe, ake ake, e Ihowa; ko tou torona kei tera whakatupuranga, kei tera whakatupuranga.
19 Tu, ó SENHOR, permaneces para sempre; e o teu trono de geração em geração.
20 He aha koe i wareware tonu ai ki a matou? he aha koe i whakarere ai i a matou, a roa noa iho nga ra?
20 Por que te esqueces de nós para sempre, e nos abandonas por tempo tão prolongado?
21 Whakatahuritia atu matou ki a koe, e Ihowa, a ka tahuri matou: whakahoutia o matou ra, kia rite ki o mua.
21 Faz-nos voltar para ti, ó SENHOR, e nós voltaremos; renova nossos dias como nos tempos antigos.
22 Otiia kua tino whakakahore rawa koe ki a matou, e tino nui ana tou riri ki a matou.
22 Mas tu nos rejeitaste completamente; tu estás muito furioso contra nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.