Jó 18

Maori Version (MI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ano ra ko Pirirara Huhi; i mea ia,
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Kia pehea te roa o ta koutou whakatakoto mahanga mo nga kupu? Kia whai mahara mai, muri iho ka korero matou.
2 Quanto tempo passará antes que ponhais fim às palavras? Considerai, e depois falaremos.
3 He aha matou i kiia ai he kararehe, i waiho ai hei mea poke ki ta koutou titiro mai?
3 Por que somos contados como animais, e reputados como vis à sua vista?
4 Haea iho koe e koe ano, i a koe e riri ana. Mau koia ka mahue ai te whenua, ka nekehia ai te toka i tona wahi?
4 Ele se rasga em sua ira; será a terra abandonada por ti e será a rocha removida do seu lugar?
5 E pirau ano hoki te rama a te hunga kino, a e kore te mura o tana ahi e marama.
5 Sim, a luz dos perversos se apagará, e a faísca do seu fogo não brilhará.
6 Ka pouri te marama i roto i tona teneti, ka pirau ano hoki tana rama i runga i a ia.
6 A luz se escurecerá no seu tabernáculo, e a sua vela se apagará com ele.
7 Ka whakakikitia nga takahanga o tona kaha, ka kokiritia iho ano ia ki raro e tona whakaaro ake.
7 Os passos da sua força se estreitarão, e o seu próprio conselho o derrubará.
8 No te mea ka maka ia e ona waewae ake ki te kupenga, ka haere hoki ia i runga i te reti.
8 Porque ele é lançado em uma rede pelos seus próprios pés, e ele anda sobre uma armadilha.
9 Ka mau tona rekereke i te tawhiti, a ka hopukia ia e te mahanga.
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o ladrão prevalecerá contra ele.
10 Kei te huna ki te whenua te aho mona, te rore hoki mona ki te huarahi.
10 O laço está colocado para ele no chão, e uma armadilha para ele no caminho.
11 He whakamataku i nga taha katoa hei mea i a ia kia wehi, hei aruaru hoki i a ia i ona hikitanga rekereke.
11 Terrores o deixarão com medo por todo lado, e guiarão os seus pés.
12 Ko tona kaha ka hemo i te kai, a kei te whanga tonu te aitua ki tona tatunga.
12 Sua força será destruída pela fome, e a destruição estará pronta ao seu lado.
13 Ka pau i tera nga wahi o tona tinana, ae, ka pau ona wahi i te matamua o te mate.
13 Ela devorará a força de sua pele; o primogênito da morte devorará sua força.
14 Ka hutia atu ia i roto i tona teneti, i whakamanawa ai ia, a ka kawea atu ia ki te kingi o nga whakamataku.
14 Sua confiança se desarraigará de seu tabernáculo, e isto o trará ao rei dos terrores.
15 Na ka noho ki tona teneti te mea ehara nei i a ia: a ka ruia iho te whanariki ki runga ki tona kainga.
15 Habitará em seu tabernáculo, porque não é dele; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Ka maroke ake ona pakiaka i raro, a i runga ka tapahia atu tona manga.
16 Suas raízes se secarão por baixo, e por cima seus ramos serão cortados.
17 Ka ngaro atu te maharatanga ki a ia i runga i te whenua; e kore ano ia e whai ingoa i te huanui.
17 Sua lembrança perecerá da terra, e ele não terá nome nas ruas.
18 Ka peia atu ano ia i roto i te marama ki te pouri, ka atiatia atu hoki i te ao.
18 Ele será conduzido da luz para as trevas, e perseguido para fora do mundo.
19 E kore ia e whai tama, e whai tama ranei a te tama, i roto i tona iwi, he morehu ranei i te wahi i noho ai ia.
19 Ele não terá filho nem sobrinho entre o seu povo, nem qualquer remanescente em suas moradias.
20 Miharo ana ki tona ra te hunga i muri i a ia, pera i te hunga i haere ra i mua, mau ana to ratou wehi.
20 Os que vierem após ele ficarão atônitos no seu dia, assim como aqueles que foram antes ficaram atemorizados.
21 He pono ko nga nohoanga enei o te tangata kino, ko te wahi hoki tenei o te tangata kahore e mohio ki te Atua.
21 Certamente, tais são as moradias dos ímpios, e este é o lugar daquele que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.