1 Crônicas 8

Maori Version (MI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na whanau ake a Pineamine, ko tana matamua ko Pera, ko te tuarua ko Ahapere, ko te tuatoru ko Ahara,
1 O primeiro filho de Benjamim foi Belá, o segundo, Asbel, o terceiro, Aará,
2 Ko te tuawha ko Noha, ko te tuarima ko Rapa.
2 o quarto, Noá, e o quinto, Rafa.
3 Na, ko nga tama a Pera, ko Arara, ko Kera, ko Apihuru;
3 Os filhos de Belá foram: Adar, Gera, Abiúde,
4 Ko Apihua, ko Naamana, ko Ahoa;
4 Abisua, Naamã, Aoá,
5 Ko Kera, ko Hepupuana, ko Hurama.
5 Gera, Sefufá e Hurão.
6 A, ko nga tama enei a Ehuru: ko nga upoko enei o nga whare o nga matua o nga tangata o Kepa, a whakahekea ana ratou e ratou ki Manahata:
6 Os filhos de Eúde, chefes dos clãs que habitavam em Geba, foram deportados para Maanate.
7 Me Naamana, me Ahia, me Kera, i whakahekea ratou e ia; a whanau ake ana ko Uha, ko Ahihuru.
7 Os filhos de Eúde foram: Naamã, Aías e Gera. Gera, que os exilou, foi o pai de Uzá e Aiúde.
8 I whanau ano hoki he tamariki ma Haharaima i te whenua o Moapa i muri iho i tana tononga atu i a ratou: ko ana wahine ko Huhimi, ko Paara.
8 Depois que Saarim se divorciou de suas esposas Husim e Baara, teve filhos na terra de Moabe.
9 Whanau ake a raua ko tana wahine ko Horehe; ko Iopapa, ko Tipia, ko Meha, ko Marakama;
9 Hodes, sua esposa, deu à luz Jobabe, Zíbia, Messa, Malcã,
10 Ko Teutu, ko Hakia, ko Mirima. Ko ana tama enei, ko nga upoko o nga whare o nga matua.
10 Jeús, Saquias e Mirma. Todos esses filhos foram chefes de clãs.
11 A whanau ake a raua ko Huhimi, ko Apitupu, ko Erepaara.
11 Husim, esposa de Saarim, deu à luz Abitube e Elpaal.
12 Ko nga tama a Erepaara; ko Epere, ko Mihama, ko Hamere, nana nei i hanga a Ono, a Roro me o reira pa ririki;
12 Os filhos de Elpaal foram Héber, Misã, Semede (que construiu as cidades de Ono e Lode, com seus povoados),
13 Ko Peria hoki raua ko Hema; ko nga upoko raua o nga whare o nga matua o nga tangata o Atarono i peia ai nga tangata o Kata;
13 Berias e Sema. Todos eles foram chefes de clãs que habitavam em Aijalom; eles expulsaram os moradores de Gate.
14 Ko Ahio, ko Hahaka, ko Teremoto;
14 Aiô, Sasaque, Jeremote,
15 Ko Teparia, ko Arara, ko Arere;
15 Zebadias, Arade, Éder,
16 Ko Mikaera, ko Ihipa, ko Toha, ko nga tama a Peria;
16 Micael, Ispa e Joá foram os filhos de Berias.
17 Ko Teparia, ko Mehurama, ko Heteki, ko Hepere;
17 Zebadias, Mesulão, Hizqui, Héber,
18 Ko Ihimerai ano hoki, ko Ieteria, ko Iopapa, ko nga tama a Erepaara;
18 Ismerai, Izlias e Jobabe foram filhos de Elpaal.
19 Ko Iakimi, ko Tikiri, ko Tapari;
19 Jaquim, Zicri, Zabdi,
20 Ko Erienai, ko Tiretai, ko Eriere;
20 Elienai, Ziletai, Eliel,
21 Ko Araia, ko Peraia, ko Himirata, ko nga tama enei a Himei;
21 Adaías, Beraías e Sinrate foram filhos de Simei.
22 Ko Ihipana, ko Epere, ko Eriere;
22 Ispã, Héber, Eliel,
23 Ko Aparono, ko Tikiri, ko Hanana;
23 Abdom, Zicri, Hanã,
24 Ko Hanania, ko Erama, ko Anatotia;
24 Hananias, Elão, Antotias,
25 Ko Ipereia, ko Penuere; ko nga tama enei a Hahaka;
25 Ifdeias e Penuel foram filhos de Sasaque.
26 Ko Hamaherai, ko Heharia, ko Ataria;
26 Sanserai, Searias, Atalias,
27 Ko Tarehia, ko Iraia, ko Tikiri, ko nga tama a Ierohama.
27 Jaaresias, Elias e Zicri foram filhos de Jeroão.
28 Ko nga upoko enei o nga whare o nga matua i o ratou whakatupuranga, he upoko ratou. I noho enei ki Hiruharama.
28 Esses foram os chefes dos clãs, conforme listados em seus registros genealógicos; todos moravam em Jerusalém.
29 A i Kipeono e noho ana te papa o Kipeono, a Teiere, a ko te ingoa o tana wahine ko Maaka:
29 Jeiel, pai de Gibeom, morava em Gibeom. Sua esposa se chamava Maaca,
30 A ko tana matamua ko Aparono, ko Turu, ko Kihi, ko Paara, ko Natapa;
30 e seu filho mais velho, Abdom. Os outros filhos de Jeiel foram: Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
31 Ko Keroro, ko Ahio, ko Takere.
31 Gedor, Aiô, Zacarias
32 Na, whanau ake ta Mikiroto, ko Himea. I noho ano enei ki o ratou tuakana ki Hiruharama, i te wahi e anga tonu mai ana ki a ratou.
32 e Miclote, que gerou Simeão. Todos moravam com suas famílias, próximos uns dos outros, em Jerusalém.
33 Whanau ake ta Nere, ko Kihi; whanau ake ta Kihi, ko Haora; whanau ake ta Haora, ko Honatana, ko Marikihua, ko Apinarapa, ko Ehepaara.
33 Ner gerou Quis. Quis gerou Saul. Os filhos de Saul foram: Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Isbosete.
34 Na, ko te tama a Honatana, ko Meripaara; a whanau ake ta Meripaara, ko Mika.
34 O filho de Jônatas se chamava Mefibosete. Mefibosete gerou Mica.
35 Na, ko nga tama a Mika; ko Pitono, ko Mereke, ko Tarea, ko Ahata.
35 Os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque, Tareia e Acaz.
36 Na Ahata ko Tehoara; na Tehoara ko Aremete, ko Atamawete, ko Timiri; a na Timiri ko Mota:
36 Acaz gerou Jadá. Os filhos de Jadá foram: Alemete, Azmavete e Zinri. Zinri gerou Moza.
37 Na Mota ko Pinea; ko Rapa tana tama, ko Ereaha tana tama, ko Atere tana tama:
37 Moza gerou Bineá. Bineá gerou Refaías. Refaías gerou Eleasá. Eleasá gerou Azel.
38 Na tokoono nga tama a Atere; ko o ratou ingoa enei; ko Atarikama, ko Pokeru, ko Ihimaera, ko Hearia, ko Oparia, ko Hanana. He tama enei katoa na Atere.
38 Azel teve seis filhos: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã. Todos esses foram filhos de Azel.
39 Na, ko nga tama a Eheke, a tona teina; ko Urama tana matamua, ko Ieuhu te tuarua, ko Eriperete te tuatoru.
39 Eseque, irmão de Azel, teve três filhos: o primeiro se chamava Ulão, o segundo, Jeús, e o terceiro, Elifelete.
40 Na he maia, he marohirohi nga tama a Urama, he kaikopere, he tokomaha hoki a ratou tama, me nga tama a nga tama, kotahi rau e rima tekau. He tama enei katoa na Pineamine.
40 Todos os filhos de Ulão foram guerreiros valentes e arqueiros habilidosos. Tiveram muitos filhos e netos, 150 ao todo. Todos esses foram descendentes de Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.