1 Crônicas 8
Maori Version (MI) vs NAA
1 Na whanau ake a Pineamine, ko tana matamua ko Pera, ko te tuarua ko Ahapere, ko te tuatoru ko Ahara,
1 Benjamim gerou Belá, seu primogênito, Asbel, o segundo, Aará, o terceiro,
2 Ko te tuawha ko Noha, ko te tuarima ko Rapa.
2 Noá, o quarto, e Rafa, o quinto.
3 Na, ko nga tama a Pera, ko Arara, ko Kera, ko Apihuru;
3 Belá teve estes filhos: Adar, Gera, Abiúde,
4 Ko Apihua, ko Naamana, ko Ahoa;
4 Abisua, Naamã, Aoá,
5 Ko Kera, ko Hepupuana, ko Hurama.
5 Gera, Sefufá e Hurão.
6 A, ko nga tama enei a Ehuru: ko nga upoko enei o nga whare o nga matua o nga tangata o Kepa, a whakahekea ana ratou e ratou ki Manahata:
6 Estes foram os filhos de Eúde, que foram chefes das famílias dos moradores de Geba e levados para o exílio em Manaate:
7 Me Naamana, me Ahia, me Kera, i whakahekea ratou e ia; a whanau ake ana ko Uha, ko Ahihuru.
7 Naamã, Aías e Gera; este os levou cativos e gerou Uzá e Aiude.
8 I whanau ano hoki he tamariki ma Haharaima i te whenua o Moapa i muri iho i tana tononga atu i a ratou: ko ana wahine ko Huhimi, ko Paara.
8 Saaraim, depois de ter repudiado as suas mulheres Husim e Baara, gerou filhos nos campos de Moabe.
9 Whanau ake a raua ko tana wahine ko Horehe; ko Iopapa, ko Tipia, ko Meha, ko Marakama;
9 De Hodes, sua mulher, gerou Jobabe, Zíbia, Messa, Malcã,
10 Ko Teutu, ko Hakia, ko Mirima. Ko ana tama enei, ko nga upoko o nga whare o nga matua.
10 Jeús, Saquias e Mirma; estes foram os filhos dele, chefes das famílias.
11 A whanau ake a raua ko Huhimi, ko Apitupu, ko Erepaara.
11 Husim gerou Abitube e Elpaal.
12 Ko nga tama a Erepaara; ko Epere, ko Mihama, ko Hamere, nana nei i hanga a Ono, a Roro me o reira pa ririki;
12 Os filhos de Elpaal foram: Héber, Misã e Semede; este edificou Ono e Lode e as suas aldeias.
13 Ko Peria hoki raua ko Hema; ko nga upoko raua o nga whare o nga matua o nga tangata o Atarono i peia ai nga tangata o Kata;
13 Berias e Sema foram chefes das famílias dos moradores de Aijalom, que afugentaram os moradores de Gate.
14 Ko Ahio, ko Hahaka, ko Teremoto;
14 Aiô, Sasaque, Jeremote,
15 Ko Teparia, ko Arara, ko Arere;
15 Zebadias, Arade, Éder,
16 Ko Mikaera, ko Ihipa, ko Toha, ko nga tama a Peria;
16 Micael, Ispa e Joá foram filhos de Berias.
17 Ko Teparia, ko Mehurama, ko Heteki, ko Hepere;
17 Zebadias, Mesulão, Hizqui, Héber,
18 Ko Ihimerai ano hoki, ko Ieteria, ko Iopapa, ko nga tama a Erepaara;
18 Ismerai, Izlias e Jobabe foram filhos de Elpaal.
19 Ko Iakimi, ko Tikiri, ko Tapari;
19 Jaquim, Zicri, Zabdi,
20 Ko Erienai, ko Tiretai, ko Eriere;
20 Elienai, Ziletai, Eliel,
21 Ko Araia, ko Peraia, ko Himirata, ko nga tama enei a Himei;
21 Adaías, Beraías e Sinrate foram filhos de Simei.
22 Ko Ihipana, ko Epere, ko Eriere;
22 Ispã, Héber, Eliel,
23 Ko Aparono, ko Tikiri, ko Hanana;
23 Abdom, Zicri, Hanã,
24 Ko Hanania, ko Erama, ko Anatotia;
24 Hananias, Elão, Antotias,
25 Ko Ipereia, ko Penuere; ko nga tama enei a Hahaka;
25 Ifdeias e Penuel foram filhos de Sasaque.
26 Ko Hamaherai, ko Heharia, ko Ataria;
26 Sanserai, Searias, Atalias,
27 Ko Tarehia, ko Iraia, ko Tikiri, ko nga tama a Ierohama.
27 Jaaresias, Elias e Zicri foram filhos de Jeroão.
28 Ko nga upoko enei o nga whare o nga matua i o ratou whakatupuranga, he upoko ratou. I noho enei ki Hiruharama.
28 Estes foram chefes das famílias, segundo as suas gerações, e habitaram em Jerusalém.
29 A i Kipeono e noho ana te papa o Kipeono, a Teiere, a ko te ingoa o tana wahine ko Maaka:
29 Em Gibeão habitou o pai de Gibeão, cuja mulher se chamava Maaca,
30 A ko tana matamua ko Aparono, ko Turu, ko Kihi, ko Paara, ko Natapa;
30 e também o seu filho primogênito Abdom e ainda Zur, Quis, Baal, Nadabe,
31 Ko Keroro, ko Ahio, ko Takere.
31 Gedor, Aiô e Zequer.
32 Na, whanau ake ta Mikiroto, ko Himea. I noho ano enei ki o ratou tuakana ki Hiruharama, i te wahi e anga tonu mai ana ki a ratou.
32 Miclote gerou Simeia. Estes habitaram em Jerusalém, perto dos seus irmãos.
33 Whanau ake ta Nere, ko Kihi; whanau ake ta Kihi, ko Haora; whanau ake ta Haora, ko Honatana, ko Marikihua, ko Apinarapa, ko Ehepaara.
33 Ner gerou Quis, e Quis gerou Saul. Saul gerou Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Esbaal.
34 Na, ko te tama a Honatana, ko Meripaara; a whanau ake ta Meripaara, ko Mika.
34 Filho de Jônatas foi Meribe-Baal, e Meribe-Baal gerou Mica.
35 Na, ko nga tama a Mika; ko Pitono, ko Mereke, ko Tarea, ko Ahata.
35 Os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque, Tareia e Acaz.
36 Na Ahata ko Tehoara; na Tehoara ko Aremete, ko Atamawete, ko Timiri; a na Timiri ko Mota:
36 Acaz gerou Jeoada; Jeoada gerou Alemete, Azmavete e Zinri; e Zinri gerou Mosa.
37 Na Mota ko Pinea; ko Rapa tana tama, ko Ereaha tana tama, ko Atere tana tama:
37 Mosa gerou Bineá, de quem foi filho Rafa, de quem foi filho Eleasa, de quem foi filho Azel.
38 Na tokoono nga tama a Atere; ko o ratou ingoa enei; ko Atarikama, ko Pokeru, ko Ihimaera, ko Hearia, ko Oparia, ko Hanana. He tama enei katoa na Atere.
38 Azel teve seis filhos, cujos nomes foram: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã; todos estes foram filhos de Azel.
39 Na, ko nga tama a Eheke, a tona teina; ko Urama tana matamua, ko Ieuhu te tuarua, ko Eriperete te tuatoru.
39 Os filhos de Eseque, seu irmão, foram: Ulão, seu primogênito, Jeús, o segundo, e Elifelete, o terceiro.
40 Na he maia, he marohirohi nga tama a Urama, he kaikopere, he tokomaha hoki a ratou tama, me nga tama a nga tama, kotahi rau e rima tekau. He tama enei katoa na Pineamine.
40 Os filhos de Ulão foram homens valentes, flecheiros; e tiveram muitos filhos e netos: cento e cinquenta. Todos estes foram dos filhos de Benjamim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.