1 Crônicas 8

Maori Version (MI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Na whanau ake a Pineamine, ko tana matamua ko Pera, ko te tuarua ko Ahapere, ko te tuatoru ko Ahara,
1 Ora, Benjamim gerou Belá, o seu primogênito; Asbel, o segundo; e Aará, o terceiro;
2 Ko te tuawha ko Noha, ko te tuarima ko Rapa.
2 Noá, o quarto; e Rafa, o quinto.
3 Na, ko nga tama a Pera, ko Arara, ko Kera, ko Apihuru;
3 E os filhos de Belá foram: Adar, e Gera, e Abiúde,
4 Ko Apihua, ko Naamana, ko Ahoa;
4 e Abisua, e Naamã, e Aoá,
5 Ko Kera, ko Hepupuana, ko Hurama.
5 e Gera, e Sefufã, e Hurão.
6 A, ko nga tama enei a Ehuru: ko nga upoko enei o nga whare o nga matua o nga tangata o Kepa, a whakahekea ana ratou e ratou ki Manahata:
6 E estes são os filhos de Eúde: Estes são os cabeças dos pais dos habitantes de Geba, e os que foram levados para Manaate;
7 Me Naamana, me Ahia, me Kera, i whakahekea ratou e ia; a whanau ake ana ko Uha, ko Ahihuru.
7 e Naamã, e Aías, e Gera, ele os levou, e gerou Uzá, e Ailude.
8 I whanau ano hoki he tamariki ma Haharaima i te whenua o Moapa i muri iho i tana tononga atu i a ratou: ko ana wahine ko Huhimi, ko Paara.
8 E Saaraim gerou filhos na terra de Moabe, depois de ter repudiado suas mulheres Husim e Baara.
9 Whanau ake a raua ko tana wahine ko Horehe; ko Iopapa, ko Tipia, ko Meha, ko Marakama;
9 E ele gerou, de Hodes, sua esposa: Jobabe e Zíbia, e Messa, e Malcã,
10 Ko Teutu, ko Hakia, ko Mirima. Ko ana tama enei, ko nga upoko o nga whare o nga matua.
10 e Jeús, e Saquias, e Mirma. Estes foram os seus filhos, cabeças dos pais.
11 A whanau ake a raua ko Huhimi, ko Apitupu, ko Erepaara.
11 E de Husim, ele gerou Abitube, e Elpaal.
12 Ko nga tama a Erepaara; ko Epere, ko Mihama, ko Hamere, nana nei i hanga a Ono, a Roro me o reira pa ririki;
12 Os filhos de Elpaal: Héber, e Misã, e Semede; que edificou Ono, e Lode, com as suas aldeias;
13 Ko Peria hoki raua ko Hema; ko nga upoko raua o nga whare o nga matua o nga tangata o Atarono i peia ai nga tangata o Kata;
13 também Berias, e Sema, que foram cabeças dos pais dos habitantes de Aijalom, que expeliu os habitantes de Gate;
14 Ko Ahio, ko Hahaka, ko Teremoto;
14 e Aiô, Sasaque e Jerimote,
15 Ko Teparia, ko Arara, ko Arere;
15 e Zebadias, e Arade, e Éder,
16 Ko Mikaera, ko Ihipa, ko Toha, ko nga tama a Peria;
16 e Micael, e Ispa, e Joá, os filhos de Berias;
17 Ko Teparia, ko Mehurama, ko Heteki, ko Hepere;
17 e Zebadias, e Mesulão, e Hizqui, e Héber,
18 Ko Ihimerai ano hoki, ko Ieteria, ko Iopapa, ko nga tama a Erepaara;
18 E Ismerai, e Izlias, e Jobabe, os filhos de Elpaal;
19 Ko Iakimi, ko Tikiri, ko Tapari;
19 E Jaquim, e Zicri, e Zabdi,
20 Ko Erienai, ko Tiretai, ko Eriere;
20 e Elienai, e Ziletai, e Eliel,
21 Ko Araia, ko Peraia, ko Himirata, ko nga tama enei a Himei;
21 e Adaías, e Beraías, e Sinrate, os filhos de Simei;
22 Ko Ihipana, ko Epere, ko Eriere;
22 e Ispã, e Héber, e Eliel,
23 Ko Aparono, ko Tikiri, ko Hanana;
23 e Abdom, e Zicri, e Hanã,
24 Ko Hanania, ko Erama, ko Anatotia;
24 e Hananias, e Elão, e Antotias,
25 Ko Ipereia, ko Penuere; ko nga tama enei a Hahaka;
25 e Ifdeias, e Penuel, os filhos de Sasaque;
26 Ko Hamaherai, ko Heharia, ko Ataria;
26 e Sanserai, e Searias, e Atalias,
27 Ko Tarehia, ko Iraia, ko Tikiri, ko nga tama a Ierohama.
27 e Jaaresias, e Elias, e Zicri, filhos de Jeroão.
28 Ko nga upoko enei o nga whare o nga matua i o ratou whakatupuranga, he upoko ratou. I noho enei ki Hiruharama.
28 Estes foram os cabeças dos pais, pelas suas gerações, chefes. Estes habitaram em Jerusalém.
29 A i Kipeono e noho ana te papa o Kipeono, a Teiere, a ko te ingoa o tana wahine ko Maaka:
29 E, em Gibeão, habitou o pai de Gibeão; cuja esposa tinha o nome de Maaca,
30 A ko tana matamua ko Aparono, ko Turu, ko Kihi, ko Paara, ko Natapa;
30 e o seu filho primogênito Abdom, e Zur, e Quis, e Baal, e Nadabe,
31 Ko Keroro, ko Ahio, ko Takere.
31 e Gedor, e Aiô, e Zequer.
32 Na, whanau ake ta Mikiroto, ko Himea. I noho ano enei ki o ratou tuakana ki Hiruharama, i te wahi e anga tonu mai ana ki a ratou.
32 E Miclote gerou Simeia. Estes também habitaram em Jerusalém com seus irmãos, diante deles.
33 Whanau ake ta Nere, ko Kihi; whanau ake ta Kihi, ko Haora; whanau ake ta Haora, ko Honatana, ko Marikihua, ko Apinarapa, ko Ehepaara.
33 E Ner gerou Quis, e Quis gerou Saul; e Saul gerou Jônatas, e Malquisua, e Abinadabe, e Esbaal.
34 Na, ko te tama a Honatana, ko Meripaara; a whanau ake ta Meripaara, ko Mika.
34 E o filho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal gerou Mica.
35 Na, ko nga tama a Mika; ko Pitono, ko Mereke, ko Tarea, ko Ahata.
35 E os filhos de Mica foram: Pitom, e Meleque e Tareia, e Acaz.
36 Na Ahata ko Tehoara; na Tehoara ko Aremete, ko Atamawete, ko Timiri; a na Timiri ko Mota:
36 E Acaz gerou Jeoada, e Jeoada gerou Alemete, e Azmavete, e Zinri; e Zinri gerou Mosa,
37 Na Mota ko Pinea; ko Rapa tana tama, ko Ereaha tana tama, ko Atere tana tama:
37 e Mosa gerou Bineá; Rafa foi o seu filho, Eleasa, seu filho; Azel, seu filho.
38 Na tokoono nga tama a Atere; ko o ratou ingoa enei; ko Atarikama, ko Pokeru, ko Ihimaera, ko Hearia, ko Oparia, ko Hanana. He tama enei katoa na Atere.
38 E Azel teve seis filhos, cujos nomes são estes: Azricão, Bocru, e Ismael, e Searias, e Obadias, e Hanã. Todos estes foram os filhos de Azel.
39 Na, ko nga tama a Eheke, a tona teina; ko Urama tana matamua, ko Ieuhu te tuarua, ko Eriperete te tuatoru.
39 E os filhos de Eseque, o seu irmão, foram: Ulão, o seu primogênito; Jeús, o segundo; e Elifelete, o terceiro.
40 Na he maia, he marohirohi nga tama a Urama, he kaikopere, he tokomaha hoki a ratou tama, me nga tama a nga tama, kotahi rau e rima tekau. He tama enei katoa na Pineamine.
40 E os filhos de Ulão foram homens fortes e valentes, arqueiros, e tiveram muitos filhos, e filhos de filhos; cento e cinquenta. Todos estes são os filhos de Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.