1 Crônicas 25

Maori Version (MI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na Rawiri hoki, ratou ko nga rangatira ope, i wehe mo te mahi etahi o nga tama a Ahapa, a Hemana, a Ierutunu, hei poropiti i runga i te hapa, i te hatere, i te himipora. Na, ko te tokomaha o nga kaimahi, me ta ratou mahi koia tenei:
1 Depois, Davi e os comandantes do exército nomearam homens das famílias de Asafe, Hemã e Jedutum para profetizar, com o acompanhamento de liras, harpas e címbalos. Esta é a lista de seus nomes e de suas responsabilidades:
2 No nga tama a Ahapa, ko Takuru, ko Hohepa, ko Netania, ko Atarera; ko te kaiwhakamahi mo nga tama a Ahapa, ko Ahapa; rite tahi ki ta te kingi tikanga tana poropiti.
2 Dos filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias e Asarela. Trabalhavam sob a direção de seu pai, Asafe, que profetizava por ordem do rei.
3 Ko a Ierutunu: ko nga tama a Ierutunu; ko Keraria, ko Teri, ko Ihaia, ko Hahapia, ko Matitia, tokoono: ko to ratou papa ko Ierutunu to ratou kaiwhakamahi. I poropiti ia i runga i te hapa, i whakawhetai, i whakamoemiti ki a Ihowa.
3 Dos filhos de Jedutum: Gedalias, Zeri, Jesaías, Simei, Hasabias e Matitias, seis ao todo. Trabalhavam sob a direção de seu pai, Jedutum, que profetizava com o acompanhamento da lira, dando graças e louvando o S enhor .
4 Ko a Hemana: ko nga tama a Hemana; ko Pukia, ko Matania, ko Utiere, ko Hepuere, ko Terimoto, ko Hanania, ko Hanani, ko Eriata, ko Kirarati, ko Romamatietere, ko Iohopekaha, ko Maroti, ko Hotiri, ko Mahatioto.
4 Dos filhos de Hemã: Buquias, Matanias, Uziel, Subael, Jerimote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ézer, Josbecasa, Maloti, Hotir e Maaziote.
5 Ko enei katoa he tama na Hemana matakite a te kingi, mo nga mea a te Atua, hei hapai i te haona. Na homai ana e te Atua ki a Hemana kotahi tekau ma wha nga tama, tokotoru nga tamahine.
5 Todos eram filhos de Hemã, vidente do rei, pois Deus lhe tinha dado o privilégio de ter catorze filhos e filhas, de acordo com sua promessa.
6 Ko enei katoa he mea whakamahi na to ratou papa ki te waiata i te whare o Ihowa i runga i nga himipora, i te hatere, i te hapa, hei mahi ki te whare o te Atua, hei pera ano me ta te kingi i ki ai ki a Ahapa, ki a Ierutunu, ki a Hemana.
6 Todos esses homens estavam sob a direção de seus pais e serviam como músicos na casa do S enhor . Eram responsáveis por tocar címbalos, harpas e liras na casa de Deus. Asafe, Jedutum e Hemã se reportavam diretamente ao rei.
7 Na, ko te tokomaha o ratou, o o ratou teina, i whakaakona ki nga waiata a Ihowa, ko te hunga mohio katoa, e rua rau e waru tekau ma waru.
7 Eles e suas famílias estavam preparados para cantar diante do S enhor , e todos, 288 no total, eram músicos talentosos.
8 I maka rota ano ratou mo ta ratou e tiaki ai, te iti, te rahi, te kaiwhakaako raua ko te akonga.
8 Os músicos foram nomeados para seu serviço por sorteio, tanto jovens como idosos, mestres ou aprendizes.
9 Na ko te putanga o te rota tuatahi no Ahapa, ki a Hohepa: o te tuarua no Keraria; tekau ma rua ratou ko ona teina, ko ana tama.
9 A primeira sorte caiu para José, do clã de Asafe, e doze de seus filhos e parentes; a segunda, para Gedalias e doze de seus filhos e parentes;
10 O te tuatoru no Takuru: tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
10 a terceira, para Zacur e doze de seus filhos e parentes;
11 O te tuawha no Itiri; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
11 a quarta, para Zeri e doze de seus filhos e parentes;
12 O te tuarima no Netania; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
12 a quinta, para Netanias e doze de seus filhos e parentes;
13 O te tuaono no Pukia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
13 a sexta, para Buquias e doze de seus filhos e parentes;
14 O te tuawhitu no Teharera; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
14 a sétima, para Asarela e doze de seus filhos e parentes;
15 O te tuawaru no Ihaia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
15 a oitava, para Jesaías e doze de seus filhos e parentes;
16 O te tuaiwa no Matania; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
16 a nona, para Matanias e doze de seus filhos e parentes;
17 O te tekau no Himei; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
17 a décima, para Simei e doze de seus filhos e parentes;
18 O te tekau ma tahi no Atareere; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
18 a décima primeira, para Uziel e doze de seus filhos e parentes;
19 O te tekau ma rua no Hahapia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
19 a décima segunda, para Hasabias e doze de seus filhos e parentes;
20 O te tekau ma toru no Hupaere; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
20 a décima terceira, para Subael e doze de seus filhos e parentes;
21 O te tekau ma wha no Matitia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
21 a décima quarta, para Matitias e doze de seus filhos e parentes;
22 O te tekau ma rima no Teremoto; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
22 a décima quinta, para Jerimote e doze de seus filhos e parentes;
23 O te tekau ma ono no Hanania; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
23 a décima sexta, para Hananias e doze de seus filhos e parentes;
24 O te tekau ma whitu no Iohopekaha; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
24 a décima sétima, para Josbecasa e doze de seus filhos e parentes;
25 O te tekau ma waru no Hanani; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
25 a décima oitava, para Hanani e doze de seus filhos e parentes;
26 O te tekau ma iwa no Maroti; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
26 a décima nona, para Maloti e doze de seus filhos e parentes;
27 O te rua tekau no Eriata; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
27 a vigésima, para Eliata e doze de seus filhos e parentes;
28 O te rua tekau ma tahi no Hotiri; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
28 a vigésima primeira, para Hotir e doze de seus filhos e parentes;
29 O te rua tekau ma rua no Kirarati; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
29 a vigésima segunda, para Gidalti e doze de seus filhos e parentes;
30 O te rua tekau ma toru no Mahatioto; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
30 a vigésima terceira, para Maaziote e doze de seus filhos e parentes;
31 O te rua tekau ma wha no Romamatietere; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
31 a vigésima quarta, para Romanti-Ézer e doze de seus filhos e parentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.