1 Crônicas 24

Maori Version (MI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Na, ko nga wehenga o nga tama a Arona koia enei. Ko nga tama a Arona, ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara, ko Itamara.
1 Quanto aos filhos de Arão, foram eles divididos por seus turnos. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 I mate ia a Natapa raua ko Apihu ki te aroaro o to raua papa; kahore hoki a raua tama: a na Ereatara raua ko Itamara i mahi nga mahi a te tohunga.
2 Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai e não tiveram filhos; por isso, Eleazar e Itamar oficiavam como sacerdotes.
3 Na ka wehea ratou e Rawiri ratou ko Haroko o nga tama a Ereatara, ko Ahimereke o nga tama a Itamara, he mea whakarite ki nga tikanga ma ratou mo a ratou mahi.
3 Com a ajuda de Zadoque, que era dos filhos de Eleazar, e de Aimeleque, que era dos filhos de Itamar, Davi os dividiu segundo os seus deveres no seu ministério.
4 Na ka kitea he tokomaha rawa nga tino tangata o nga tama a Ereatara i o nga tama a Itamara; a ko to ratou wehenga tenei; o nga tama a Ereatara kotahi tekau ma ono nga tino tangata o nga whare o o ratou matua; o nga tama a Itamara, o nga whare o o ratou matua, tokowaru.
4 E verificou-se que, entre os chefes de famílias, havia mais filhos de Eleazar do que filhos de Itamar: dezesseis chefes de famílias dos filhos de Eleazar, e oito chefes de famílias dos filhos de Itamar.
5 Ko to ratou wehenga hoki he mea rota, ko enei hui tahi ki era; a tera nga rangatira o te wahi tapu, me nga rangatira o te whare o te Atua no nga tama a Ereatara, no nga tama ano hoki a Itamara.
5 Foram distribuídos por sorteio, tanto uns como os outros, porque havia oficiais do santuário e oficiais de Deus tanto entre os filhos de Eleazar como entre os filhos de Itamar.
6 He mea tuhituhi ratou na Hemaia karaipi, tama a Netaneere, o nga Riwaiti, ki te aroaro o te kingi, o nga rangatira, o Haroko tohunga raua ko Ahimereke tama a Apiatara, ki te aroaro ano o nga upoko o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwa iti: kotahi whare matua i riro mo Ereatara, kotahi i riro mo Itamara.
6 Semaías, escrivão, filho de Natanael, levita, registrou-os na presença do rei, dos príncipes, do sacerdote Zadoque, de Aimeleque, filho de Abiatar, e dos chefes das famílias dos sacerdotes e dos levitas, sendo as famílias escolhidas por sorteio, alternadamente, para Eleazar e para Itamar.
7 Na, ko te putanga o te rota tuatahi, no Tehoiaripi; ko te tuarua no Iraia,
7 A primeira sorte saiu para Jeoiaribe; a segunda, para Jedaías;
8 Ko te tuatoru no Harimi, ko te tuawha no Heorimi,
8 a terceira, para Harim; a quarta, para Seorim;
9 Ko te tuarima no Marakia, ko te tuaono no Miiamini,
9 a quinta, para Malquias; a sexta, para Miamim;
10 Ko te tuawhitu no Hakoto, ko te tuawaru no Apia,
10 a sétima, para Hacoz; a oitava, para Abias;
11 Ko te tuaiwa no Hehua, ko te tekau no Hekania,
11 a nona, para Jesua; a décima, para Secanias;
12 Ko te tekau ma tahi no Eriahipi, ko te tekau ma rua no Iakimi,
12 a décima primeira, para Eliasibe; a décima segunda, para Jaquim;
13 Ko te tekau ma toru no Hupa, ko te tekau ma wha o Iehepeapa,
13 a décima terceira, para Hupá; a décima quarta, para Jesebeabe;
14 Ko te tekau ma rima no Pirika, ko te tekau ma ono no Imere,
14 a décima quinta, para Bilga; a décima sexta, para Imer;
15 Ko te tekau ma whitu no Hetiri, ko te tekau ma waru no Apahehe,
15 a décima sétima, para Hezir; a décima oitava, para Hapises;
16 Ko te tekau ma iwa no Petahia, ko te rua tekau no Ehekiere,
16 a décima nona, para Petaías; a vigésima, para Jeezquel;
17 Ko te rua tekau ma tahi no Iakini, ko te rua tekau ma rua no Kamuru,
17 a vigésima primeira, para Jaquim; a vigésima segunda, para Gamul;
18 Ko te rua taku ma toru no Teraia, ko te rua tekau ma wha no Maatia.
18 a vigésima terceira, para Delaías; a vigésima quarta, para Maazias.
19 Ko nga tikanga enei mo ratou, mo a ratou mahi, mo te tomo ki te whare o Ihowa, i runga i te ritenga mo ratou, i whakaritea e to ratou papa, e Arona, ko ta Ihowa, ko ta te Atua o Iharaira i whakahau ai ki a ia.
19 O ofício destes no seu ministério era entrar na Casa do Senhor , segundo a maneira estabelecida por Arão, seu pai, como o Senhor , Deus de Israel, lhe havia ordenado.
20 Na ko era atu o nga tama a Riwai: o nga tama a Amarama; ko Hupaere: o nga tama a Hupaere; ko Iehereia.
20 Eis os chefes do restante dos filhos de Levi: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael, Jedias;
21 Na ko a Rehapia: o nga tama a Rehapia; ko te tuatahi ko Ihiia.
21 dos filhos de Reabias, Issias, o chefe;
22 O nga Itihari; ko Heromoto: o nga tama a Heromoto; ko Iahata.
22 dos isaritas, Selomite; dos filhos de Selomite, Jaate;
23 Na, ko nga tama a Heperona; ko Teria te tuatahi, ko Amaria te tuarua, ko Tahatiere te tuatoru, ko Tekameama te tuawha.
23 dos filhos de Hebrom, Jerias, o primeiro, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, Jecameão, o quarto;
24 O nga tama a Utiere; ko Mika: o nga tama a Mika; ko Hamiri.
24 dos filhos de Uziel, Mica; dos filhos de Mica, Samir;
25 Ko te teina o Mika; ko Ihiia: o nga tama a Ihiia; ko Hakaraia.
25 o irmão de Mica, Issias; dos filhos de Issias, Zacarias;
26 Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi: ko nga tama a Taatia; ko Peno.
26 dos filhos de Merari, Mali e Musi; dos filhos de Jaazias, Beno;
27 Ko nga tama a Merari, ara a Taatia; ko Peno, ko Hohama, ko Takuru, ko Ipiri.
27 dos filhos de Merari, da parte de Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri;
28 Na Mahari, ko Ereatara; a kahore a tenei tama.
28 de Mali, Eleazar, que não teve filhos;
29 Na ko a Kihi: ko te tama a Kihi, ko Ierameere.
29 dos filhos de Quis, Jerameel;
30 Ko nga tama ano a Muhi; ko Mahari, ko Erere, ko Terimoto. Ko nga tama enei a nga Riwaiti, no nga whare o o ratou matua.
30 dos filhos de Musi, Mali, Éder e Jerimote. Estes foram os filhos dos levitas, segundo as suas famílias.
31 I maka rota ano enei i pera me o ratou tuakana, me nga tama a Arona, i te aroaro o Kingi Rawiri, o Haroko ano raua ko Ahimereke, o nga upoko ano o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwaiti, ara o nga tino matua i te ritenga o o ratou te ina.
31 Também estes, tanto os chefes das famílias como os seus irmãos menores, como fizeram os seus outros irmãos, filhos de Arão, lançaram sortes na presença do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque e dos chefes das famílias dos sacerdotes e dos levitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.