1 Crônicas 24
Maori Version (MI) vs BKJ
1 Na, ko nga wehenga o nga tama a Arona koia enei. Ko nga tama a Arona, ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara, ko Itamara.
1 Ora estas são as divisões dos filhos de Arão. Os filhos de Arão: Nadabe e Abiú, Eleazar, e Itamar.
2 I mate ia a Natapa raua ko Apihu ki te aroaro o to raua papa; kahore hoki a raua tama: a na Ereatara raua ko Itamara i mahi nga mahi a te tohunga.
2 Porém, Nadabe e Abiú morreram antes do seu pai, e não tiveram filhos; por isso Eleazar e Itamar cumpriram o ofício sacerdotal.
3 Na ka wehea ratou e Rawiri ratou ko Haroko o nga tama a Ereatara, ko Ahimereke o nga tama a Itamara, he mea whakarite ki nga tikanga ma ratou mo a ratou mahi.
3 E Davi os distribuiu, tanto Zadoque, dos filhos de Eleazar; como Aimeleque, dos filhos de Itamar, segundo os seus ofícios no seu serviço.
4 Na ka kitea he tokomaha rawa nga tino tangata o nga tama a Ereatara i o nga tama a Itamara; a ko to ratou wehenga tenei; o nga tama a Ereatara kotahi tekau ma ono nga tino tangata o nga whare o o ratou matua; o nga tama a Itamara, o nga whare o o ratou matua, tokowaru.
4 E havia mais chefes encontrados nos filhos de Eleazar do que nos filhos de Itamar e eles foram divididos. Entre os filhos de Eleazar havia dezesseis chefes da casa dos seus pais, e oito entre os filhos de Itamar, segundo a casa dos seus pais.
5 Ko to ratou wehenga hoki he mea rota, ko enei hui tahi ki era; a tera nga rangatira o te wahi tapu, me nga rangatira o te whare o te Atua no nga tama a Ereatara, no nga tama ano hoki a Itamara.
5 Assim, eles foram divididos por sorteio, um tirou sorte com outro; porque os governadores do santuário, e os regentes da casa de Deus, eram dos filhos de Eleazar, e dos filhos de Itamar.
6 He mea tuhituhi ratou na Hemaia karaipi, tama a Netaneere, o nga Riwaiti, ki te aroaro o te kingi, o nga rangatira, o Haroko tohunga raua ko Ahimereke tama a Apiatara, ki te aroaro ano o nga upoko o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwa iti: kotahi whare matua i riro mo Ereatara, kotahi i riro mo Itamara.
6 E Semaías, o filho de Natanael, o escriba, um dos levitas, registrou-os diante do rei, e dos príncipes, e de Zadoque, o sacerdote, e Aimeleque, o filho de Abiatar; e diante do chefe dos pais dos sacerdotes e levitas; uma casa principal sendo tomada para Eleazar, e uma para Itamar.
7 Na, ko te putanga o te rota tuatahi, no Tehoiaripi; ko te tuarua no Iraia,
7 Ora, a primeira sorte saiu para Jeoiaribe, a segunda para Jedaías;
8 Ko te tuatoru no Harimi, ko te tuawha no Heorimi,
8 a terceira para Harim, a quarta para Seorim;
9 Ko te tuarima no Marakia, ko te tuaono no Miiamini,
9 a quinta para Malquias, a sexta para Miamim;
10 Ko te tuawhitu no Hakoto, ko te tuawaru no Apia,
10 a sétima para Hacoz, a oitava para Abias,
11 Ko te tuaiwa no Hehua, ko te tekau no Hekania,
11 a nona para Jesuá, a décima para Secanias,
12 Ko te tekau ma tahi no Eriahipi, ko te tekau ma rua no Iakimi,
12 a undécima para Eliasibe, a duodécima para Jaquim,
13 Ko te tekau ma toru no Hupa, ko te tekau ma wha o Iehepeapa,
13 a décima terceira para Hupá, a décima quarta para Jesebeabe;
14 Ko te tekau ma rima no Pirika, ko te tekau ma ono no Imere,
14 a décima quinta para Bilga, a décima sexta para Imer,
15 Ko te tekau ma whitu no Hetiri, ko te tekau ma waru no Apahehe,
15 a décima sétima para Hezir, a décima oitava para Hapises,
16 Ko te tekau ma iwa no Petahia, ko te rua tekau no Ehekiere,
16 a décima nona para Petaías, a vigésima para Jeezquel;
17 Ko te rua tekau ma tahi no Iakini, ko te rua tekau ma rua no Kamuru,
17 vigésima primeira para Jaquim, a vigésima segunda para Gamul,
18 Ko te rua taku ma toru no Teraia, ko te rua tekau ma wha no Maatia.
18 a vigésima terceira para Delaías; a vigésima quarta para Maazias.
19 Ko nga tikanga enei mo ratou, mo a ratou mahi, mo te tomo ki te whare o Ihowa, i runga i te ritenga mo ratou, i whakaritea e to ratou papa, e Arona, ko ta Ihowa, ko ta te Atua o Iharaira i whakahau ai ki a ia.
19 Estas foram as suas incumbências no serviço por vir na casa do SENHOR, segundo lhes fora ordenado por Arão seu pai, como o SENHOR Deus de Israel lhe havia ordenado.
20 Na ko era atu o nga tama a Riwai: o nga tama a Amarama; ko Hupaere: o nga tama a Hupaere; ko Iehereia.
20 E o restante dos filhos de Levi foram estes: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael: Jedias.
21 Na ko a Rehapia: o nga tama a Rehapia; ko te tuatahi ko Ihiia.
21 Acerca de Reabias: dos filhos de Reabias, o primeiro foi Issias.
22 O nga Itihari; ko Heromoto: o nga tama a Heromoto; ko Iahata.
22 Dos Isaritas: Selomite, dos filhos de Selomite: Jaate.
23 Na, ko nga tama a Heperona; ko Teria te tuatahi, ko Amaria te tuarua, ko Tahatiere te tuatoru, ko Tekameama te tuawha.
23 Dos filhos de Hebrom: Jerias, o primeiro; Amarias, o segundo; Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
24 O nga tama a Utiere; ko Mika: o nga tama a Mika; ko Hamiri.
24 Dos filhos de Uziel: Mica; dos filhos de Mica: Samir.
25 Ko te teina o Mika; ko Ihiia: o nga tama a Ihiia; ko Hakaraia.
25 O irmão de Mica foi Issias; dos filhos de Issias: Zacarias.
26 Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi: ko nga tama a Taatia; ko Peno.
26 Os filhos de Merari foram Mali e Musi; os filhos de Jaazias: Beno.
27 Ko nga tama a Merari, ara a Taatia; ko Peno, ko Hohama, ko Takuru, ko Ipiri.
27 Os filhos de Merari, por Jaazias: Beno e Soão, e Zacur, e Ibri.
28 Na Mahari, ko Ereatara; a kahore a tenei tama.
28 De Mali vieram: Eleazar, que não tinha filhos.
29 Na ko a Kihi: ko te tama a Kihi, ko Ierameere.
29 Quanto a Quis: o filho de Quis foi Jerameel.
30 Ko nga tama ano a Muhi; ko Mahari, ko Erere, ko Terimoto. Ko nga tama enei a nga Riwaiti, no nga whare o o ratou matua.
30 Também os filhos de Musi: Mali, e Éder, e Jerimote. Estes foram os filhos dos levitas segundo a casa dos seus pais.
31 I maka rota ano enei i pera me o ratou tuakana, me nga tama a Arona, i te aroaro o Kingi Rawiri, o Haroko ano raua ko Ahimereke, o nga upoko ano o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwaiti, ara o nga tino matua i te ritenga o o ratou te ina.
31 Estes como seus irmãos, filhos de Arão, também lançaram sorte na presença do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque e dos cabeças das famílias dos sacerdotes e dos levitas. Assim fizeram tanto as famílias do chefe como as do irmão mais moço.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.