1 Crônicas 1
Maori Version (MI) vs VC
1 Ko Arama, ko Heta, ko Enoha;
1 Adão, Set, Enós,
2 Ko Kainana, ko Maharareere, ko Iarere;
2 Cainã, Malaleel, Jared,
3 Ko Enoka, ko Matuhara, ko Rameka;
3 Henoc, Matusalém,Lamec,
4 Ko Noa, ko Hema, ko Hama, ko Iapeta.
4 Noé, Sem, Cam e Jafet.
5 Ko nga tama a Iapeta; ko Komere, ko Makoko, ko Marai, ko Iawana, ko Tupara, ko Meheke, ko Tiraha.
5 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
6 Ko nga tama a Komere; ko Ahekenata, ko Ripata, ko Tokarama.
6 Filhos de Gomer: Asquenaz, Rifiat, e Togorma.
7 Na ko nga tama a Iawana; ko Erihaha, ko Tarahihi, ko Kitimi, ko Totanimi.
7 Filhos de Javã: Elisa, Tarsis, Cetim e Dodanim.
8 Na ko nga tama a Hama; ko Kuhu, ko Mitiraima, ko Putu, ko Kanaana.
8 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut, e Canaã.
9 A, ko nga tama a Kuhu; ko Tepa, ko Hawira, ko Hapata, ko Raama, ko Hapateka, Na ko nga tama a Raama; ko Hepa, ko Rerana.
9 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabteca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
10 Na Kuhu ko Nimirota: nana i timata te whakatangata nui ki te whenua.
10 Cus gerou Nemrod, aquele que por primeiro foi poderoso na terra.
11 Na Mitiraima ko Rurimi, ko Anamime, ko Rehapimi, ko Napatuhimi,
11 Mesraim gerou os ludim, os ananim, os laabim, os neftuim, os fetrusim, os casluim,
12 Ko Pataruhimi, ko Kaharuhimi, nana nei nga Pirihitini, ko Kapatorimi.
12 dos quais procederam os filisteus e os caftorim.
13 A na Kanaana ko tana matamua, ko Hairona, ko Hete;
13 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
14 Me te Iepuhi, me te Amori, me te Kirikahi;
14 os jebuseus, os amorreus e os gergeseus,
15 Me te Hiwi, me te Araki, me te Hini;
15 os heveus, os araceus, os sineus,
16 Me te Arawari, me te Temari, me te Hamati.
16 os aradeus, os samareus e os hamateus.
17 Ko nga tama a Hema; ko Erama, ko Ahura, ko Arapahata, ko Ruru, ko Arame, ko Uhu, ko Huru, ko Ketere, ko Meheke.
17 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud, Arão, Hus, Hul, Geter, e Mosoc.
18 Na Arapahata ko Haraha; na Haraha ko Epere.
18 Arfaxad gerou Sale, o qual gerou Heber.
19 Whanau ake a Epere, e rua nga tama: ko te ingoa o tetahi ko Pereke; no te mea hoki no ona ra i wehea ai te whenua; a ko te ingoa o tona teina ko Ioketana.
19 Dois filhos nasceram a Heber: um se chamou Faleg, porque a divisão da terra foi em seu tempo, e seu irmão foi chamado Jectã.
20 Na Ioketana ko Aramotata, ko Herepe, ko Hataramaweta, ko Ieraha;
20 Jectã gerou Elmodad, Salef, Asarmot,
21 Ko Hatorama, ko Utara, ko Tikera;
21 Jaré, Adorão, Huzal e Decla;
22 Ko Epara, ko Apimaera, ko Hepa;
22 Hebal, Abimael, Seba,
23 Ko Opira, ko Hawira, ko Iopapa. He tama enei katoa na Ioketana.
23 Ofir, Hevila e Jobab, todos filhos de Jectã.
24 Ko Hema, ko Arapahata, ko Haraha;
24 De Sem: Arfaxad, Sale,
25 Ko Epere, ko Pereke, ko Reu;
25 Heber, Faleg, Ragau,
26 Ko Heruku, ko Nahora, ko Teraha;
26 Serug, Nacor, Taré,
27 Ko Aperama, ara ko Aperahama.
27 Abrão, que é Abraão.
28 Ko nga tama a Aperahama; ko Ihaka, ko Ihimaera.
28 Filhos de Abraão: Isaac e Ismael,
29 Ko o ratou whakatupuranga enei: ko ta Ihimaera matamua, ko Nepaioto; muri iho ko Kerara, ko Atapeere, ko Mipihama,
29 dos quais a posteridade é a seguinte: Nabaiot, primogênito de Ismael; em seguida, Cedar, Adbeel, Mabsão,
30 Ko Mihima, ko Ruma, ko Maha, ko Hatara, ko Tema,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
31 Ko Ieturu, ko Napihi, ko Kerema. Ko nga tama enei a Ihimaera.
31 Jetur, Nafis, Cedma, que são os filhos de Ismael.
32 Na, ko nga tama a Ketura wahine iti a Aperahama; whanau ake ana, ko Timirana, ko Iokohana, ko Merana, ko Miriana, ko Ihipaka, ko Huaha. Na, ko nga tama a Iokohana; ko Hepa, ko Rerana.
32 Filhos de Cetura, concubina de Abraão: ela deu à luz Zimrã, Jecsã, Madã, Madiã, Jesboc e Sué. Filhos de Jecsã: Seba e Dedã.
33 Ko nga tama a Miriana; ko Epa, ko Epere, ko Enoka, ko Apira, ko Ereraaha. He tama enei katoa na Ketura.
33 Filhos de Madiã: Efa, Efer, Henoc, Abida e Eldaa, todos filhos de Cetura.
34 A na Aperahama ko Ihaka. Ko nga tama a Ihaka; ko Ehau, ko Iharaira.
34 Abraão gerou Isaac. Filhos de Isaac: Esaú e Jacó.
35 Ko nga tama a Ehau; ko Eripata, ko Reuere, ko Ieuhu, ko Iaarama, ko Koraha.
35 Filhos de Esaú: Elifaz, Rauel, Jeus, Ielon e Coré.
36 Ko nga tama a Eripata; ko Temana, ko Omara, ko Tepi, ko Katama, ko Kenaha, ko Timina, ko Amareke.
36 Filhos de Elifaz: Temã, Omar, Sef, Gatã, Cenez, Tamna, Amalec.
37 Ko nga tama a Reuere; ko Nahata, ko Tera, ko Hamaha, ko Miha.
37 Filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza.
38 Na ko nga tama a Heira; ko Rotana, ko Hopara, ko Tipeona, ko Anaha, ko Rihona, ko Etere, ko Rihana.
38 Filhos de Seir: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser e Disã.
39 Na ko nga tama a Rotana; ko Hori, ko Homama: a ko Timina te tuahine o Rotana.
39 Filhos de Lotã: Hori e Homão. Irmã de Lotã: Tamna.
40 Na ko nga tama a Hopara: ko Ariana, ko Manahata, ko Epara, ko Hepi, ko Onama. A ko nga tama a Tipeona; ko Aia, ko Anaha.
40 Filhos de Sobal: Aliã, Manaat, Ebal, Sefi e Onão. Filhos de Sebeon: Aia e Ana. Filho de Ana: Dison.
41 Ko nga tama a Anaha; ko Rihona. Ko nga tama a Rihona; ko Amarama, ko Ehepana, ko Itirana, ko Kerana.
41 Filhos de Dison: Hamrão, Esebã, Jetrã e Carã.
42 Ko nga tama a Etere; ko Pirihana, ko Taawana, ko Takana. Ko nga tama a Rihana; ko Uhu, ko Arana.
42 Filhos de Eser: Balaa, Zavã e Jacã. Filhos de Disã: Hus e Arã.
43 Na ko nga kingi enei i kingi nei ki te whenua o Eroma i te mea kahore noa he kingi i kingi ki nga tama a Iharaira; ko Pera tama a Peoro: ko te ingoa o tona pa ko Rinihapa.
43 Eis os reis que reinaram na terra de Edom, antes que um rei governasse sobre os israelitas. Bela, filho de Beor, cuja cidade se chamava Denaba.
44 A ka mate a Pera, ko Iopapa tama a Tera o Potora te kingi i muri i a ia.
44 Depois da morte de Bela, Jobab, filho de Zaré, de Bosra, reinou em seu lugar.
45 Ka mate a Iopapa, ko Huhama o te whenua o nga Temani te kingi i muri i a ia.
45 Jobab morreu e Husão, do país dos temanitas, lhe sucedeu.
46 A ka mate a Huhama, ko Harara tama a Perara, nana nei i patu a Miriana i te parae o Moapa, te kingi i muri i a ia, a ko Awiti te ingoa o tona pa.
46 Estando Husão morto, subiu ao trono Adad, filho de Badad, que derrotou os madianitas na terra de Moab. Sua cidade se chamava Avit.
47 A ka mate a Harara, ko Hamara o Mahareka te kingi i muri i a ia.
47 Adad morreu, e Semla, de Masreca, lhe sucedeu.
48 A ka mate a Hamara, ko Haora o Rehopoto i te taha o te awa te kingi i muri i a ia.
48 Semla morreu, e Saul de Roobot, que está situado junto do rio, lhe sucedeu.
49 A ka mate a Haora, ko Paarahanana tama a Akaporo te kingi i muri i a ia.
49 Saul morreu e Balanã, filho de Acobor, lhe sucedeu.
50 A ka mate a Paarahanana, ko Harara te kingi i muri i a ia: a ko Pai te ingoa o tona pa: ko Mehetapeere te ingoa o tana wahine: he tamahine na Matarere tamahine a Metahapa.
50 Balanã morreu, e Adad lhe sucedeu. Sua cidade se chamava Fau, e sua mulher Meetabel, filha de Matred, filha de Mesaab.
51 A ka mate a Harara. Na ko nga ariki o Eroma; ko Ariki Timina, ko Ariki Aria, ko Ariki Ietete;
51 Morreu Adad. Os governadores de Edom foram: o governador de Tamna, o governador Alva, o governador Jetet,
52 Ko Ariki Ahoripama, ko Ariki Eraha, ko Ariki Pinona;
52 o governador Oolibama, o governador Ela, o governador Finon,
53 Ko Ariki Kenaha, ko Ariki Temana, ko Ariki Mipitara;
53 o governador Cenez, o governador Temã, o governador Mabsar,
54 Ko Ariki Makatiere, ko Ariki Irama. Ko nga ariki enei o Eroma.
54 o governador Magdiel, o governador Hirão. Estes são os governadores de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.