1 Crônicas 1
Maori Version (MI) vs NVI
1 Ko Arama, ko Heta, ko Enoha;
1 Adão, Sete, Enos,
2 Ko Kainana, ko Maharareere, ko Iarere;
2 Cainã, Malaleel, Jarede,
3 Ko Enoka, ko Matuhara, ko Rameka;
3 Enoque, Matusalém, Lameque, Noé.
4 Ko Noa, ko Hema, ko Hama, ko Iapeta.
4 Estes foram os filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé.
5 Ko nga tama a Iapeta; ko Komere, ko Makoko, ko Marai, ko Iawana, ko Tupara, ko Meheke, ko Tiraha.
5 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
6 Ko nga tama a Komere; ko Ahekenata, ko Ripata, ko Tokarama.
6 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Na ko nga tama a Iawana; ko Erihaha, ko Tarahihi, ko Kitimi, ko Totanimi.
7 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 Na ko nga tama a Hama; ko Kuhu, ko Mitiraima, ko Putu, ko Kanaana.
8 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
9 A, ko nga tama a Kuhu; ko Tepa, ko Hawira, ko Hapata, ko Raama, ko Hapateka, Na ko nga tama a Raama; ko Hepa, ko Rerana.
9 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
10 Na Kuhu ko Nimirota: nana i timata te whakatangata nui ki te whenua.
10 Cuxe gerou Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
11 Na Mitiraima ko Rurimi, ko Anamime, ko Rehapimi, ko Napatuhimi,
11 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
12 Ko Pataruhimi, ko Kaharuhimi, nana nei nga Pirihitini, ko Kapatorimi.
12 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
13 A na Kanaana ko tana matamua, ko Hairona, ko Hete;
13 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
14 Me te Iepuhi, me te Amori, me te Kirikahi;
14 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
15 Me te Hiwi, me te Araki, me te Hini;
15 os heveus, os arqueus, os sineus,
16 Me te Arawari, me te Temari, me te Hamati.
16 os arvadeus, os zemareus e os hamateus.
17 Ko nga tama a Hema; ko Erama, ko Ahura, ko Arapahata, ko Ruru, ko Arame, ko Uhu, ko Huru, ko Ketere, ko Meheke.
17 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã. Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
18 Na Arapahata ko Haraha; na Haraha ko Epere.
18 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
19 Whanau ake a Epere, e rua nga tama: ko te ingoa o tetahi ko Pereke; no te mea hoki no ona ra i wehea ai te whenua; a ko te ingoa o tona teina ko Ioketana.
19 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
20 Na Ioketana ko Aramotata, ko Herepe, ko Hataramaweta, ko Ieraha;
20 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
21 Ko Hatorama, ko Utara, ko Tikera;
21 Hadorão, Uzal, Dicla,
22 Ko Epara, ko Apimaera, ko Hepa;
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 Ko Opira, ko Hawira, ko Iopapa. He tama enei katoa na Ioketana.
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
24 Ko Hema, ko Arapahata, ko Haraha;
24 Sem, Arfaxade, Salá,
25 Ko Epere, ko Pereke, ko Reu;
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Ko Heruku, ko Nahora, ko Teraha;
26 Serugue, Naor, Terá
27 Ko Aperama, ara ko Aperahama.
27 e Abrão, que é Abraão.
28 Ko nga tama a Aperahama; ko Ihaka, ko Ihimaera.
28 Estes foram os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 Ko o ratou whakatupuranga enei: ko ta Ihimaera matamua, ko Nepaioto; muri iho ko Kerara, ko Atapeere, ko Mipihama,
29 Foram estes os seus descendentes: Nebaiote, o filho mais velho de Ismael, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Ko Mihima, ko Ruma, ko Maha, ko Hatara, ko Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Ko Ieturu, ko Napihi, ko Kerema. Ko nga tama enei a Ihimaera.
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Esses foram os filhos de Ismael.
32 Na, ko nga tama a Ketura wahine iti a Aperahama; whanau ake ana, ko Timirana, ko Iokohana, ko Merana, ko Miriana, ko Ihipaka, ko Huaha. Na, ko nga tama a Iokohana; ko Hepa, ko Rerana.
32 Estes foram os filhos de Abraão com sua concubina Quetura: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Foram estes os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.
33 Ko nga tama a Miriana; ko Epa, ko Epere, ko Enoka, ko Apira, ko Ereraaha. He tama enei katoa na Ketura.
33 Foram estes os filhos de Midiã: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos esses foram descendentes de Quetura.
34 A na Aperahama ko Ihaka. Ko nga tama a Ihaka; ko Ehau, ko Iharaira.
34 Abraão gerou Isaque. Estes foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Ko nga tama a Ehau; ko Eripata, ko Reuere, ko Ieuhu, ko Iaarama, ko Koraha.
35 Estes foram os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 Ko nga tama a Eripata; ko Temana, ko Omara, ko Tepi, ko Katama, ko Kenaha, ko Timina, ko Amareke.
36 Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz; e Amaleque, de Timna, sua concumbina.
37 Ko nga tama a Reuere; ko Nahata, ko Tera, ko Hamaha, ko Miha.
37 Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Na ko nga tama a Heira; ko Rotana, ko Hopara, ko Tipeona, ko Anaha, ko Rihona, ko Etere, ko Rihana.
38 Estes foram os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Eser e Disã. Lotã tinha uma irmã chamada Timna.
39 Na ko nga tama a Rotana; ko Hori, ko Homama: a ko Timina te tuahine o Rotana.
39 Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Homã.
40 Na ko nga tama a Hopara: ko Ariana, ko Manahata, ko Epara, ko Hepi, ko Onama. A ko nga tama a Tipeona; ko Aia, ko Anaha.
40 Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná.
41 Ko nga tama a Anaha; ko Rihona. Ko nga tama a Rihona; ko Amarama, ko Ehepana, ko Itirana, ko Kerana.
41 Este foi o filho de Aná: Disom. Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
42 Ko nga tama a Etere; ko Pirihana, ko Taawana, ko Takana. Ko nga tama a Rihana; ko Uhu, ko Arana.
42 Estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã. Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 Na ko nga kingi enei i kingi nei ki te whenua o Eroma i te mea kahore noa he kingi i kingi ki nga tama a Iharaira; ko Pera tama a Peoro: ko te ingoa o tona pa ko Rinihapa.
43 Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes que os israelitas tivessem um rei: Belá, filho de Beor. Sua cidade chamava-se Dinabá.
44 A ka mate a Pera, ko Iopapa tama a Tera o Potora te kingi i muri i a ia.
44 Belá morreu, e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi o seu sucessor.
45 Ka mate a Iopapa, ko Huhama o te whenua o nga Temani te kingi i muri i a ia.
45 Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
46 A ka mate a Huhama, ko Harara tama a Perara, nana nei i patu a Miriana i te parae o Moapa, te kingi i muri i a ia, a ko Awiti te ingoa o tona pa.
46 Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.
47 A ka mate a Harara, ko Hamara o Mahareka te kingi i muri i a ia.
47 Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.
48 A ka mate a Hamara, ko Haora o Rehopoto i te taha o te awa te kingi i muri i a ia.
48 Samlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
49 A ka mate a Haora, ko Paarahanana tama a Akaporo te kingi i muri i a ia.
49 Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
50 A ka mate a Paarahanana, ko Harara te kingi i muri i a ia: a ko Pai te ingoa o tona pa: ko Mehetapeere te ingoa o tana wahine: he tamahine na Matarere tamahine a Metahapa.
50 Baal-Hanã morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
51 A ka mate a Harara. Na ko nga ariki o Eroma; ko Ariki Timina, ko Ariki Aria, ko Ariki Ietete;
51 Após a morte de Hadade, Edom foi governada pelos seguintes chefes: Timna, Alva, Jetete,
52 Ko Ariki Ahoripama, ko Ariki Eraha, ko Ariki Pinona;
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 Ko Ariki Kenaha, ko Ariki Temana, ko Ariki Mipitara;
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 Ko Ariki Makatiere, ko Ariki Irama. Ko nga ariki enei o Eroma.
54 Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.