Tito 3

mgv (MGV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Waakombukiya bandu kwaajowane aka kilongosi na babii nu uwesu, abia tayali kuhenga kila lelibi laamboni.
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 Waapwagila banndongale mundu jokapi ubaja; ila atama kulukwali nukupalana, na muda woti abiya bandu ba bilihulu kwa kila mundu.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Ndaba masoba gala twepani twakabii twaang'ang'a na biniing'omu na totuhobiki. Twabii tulongoswa nu utumwa wa ndokule iliyaa ya kila namuna na hindu ndalindali yeyutukolua ngamaa. Tutamika mu ubaja na twabii na wipu, bandu butusukia twepani na twepani twasukiana twabeti.
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Lakini waamboni nu upali waka Sapanga Nhokozi witu pawayekuliwa,
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 jutuokua nga ndaba ji lijambu lokapi la amboni letatei twepani, ila ndaba ji ikia yaki, kwi indela ja Loho jaka Sapanga jojutuwesisa kubelekwa kabee nukutuhenga tubia twaanyai kupete indela jukutugolo kwa masi.
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 Sapanga jutupekia Loho wa Sapi sanga kipemu kwii indela jaka Yesu Kilisitu, Nhokozi witu,
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 ili kwa wamboni waka Sapanga tupata kujetakewa kuba baamboni palongi jaka Sapanga nu kujopa womi wa yaka petapeta gotuhobale.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Lijambu lende la sakaka.
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Lakini ulijepa nu ubisi uking'ang'a na majambu ga mahina gaka hoku nu ubisi gogulongale malagalaki. Majambu haga ngase gajangati sindu sokapi ila pe ngasegabii na mana.
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Mundu jojuleta kubagangana unkana mala ja kwanza na mala ja pili ndienu ulekana naku,
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 ndaba umanyiki mundu ngati hoju jutei kuhoba ngani na kabee jubii na mahakau, jombi julitemwi mweni.
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 Panuntuma Alutema au Tukiko kwaku, uika nyata ku Nikopoli ili tuketangana, ndaba mbangiki kutama kola kipindi si kipepu.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 Gukasana kunzangati Zena jojujemale malagalaki unzangatia kabee na Apolu na guakikisa apata kila sindu seapala mu sapwali jabu.
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 Bandu bitu apalika bilibola kutumi muda wabu mu kuhenga gaamboni, ili awesa kwaajangati bandu baapalika kujangatiwa kwa sakaka na biitama maisa ganga kupalika.
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 Bandu boka baabii pamu nanepani atenda kugulamuki. Mwalamua akosi bitu babutupai mu kuhobale.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.