2 Coríntios 6

mgv (MGV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Anatubii totuhenga lihengu pamu na Sapanga, tunndoba mwijetake kuhoba bwaka uamboni waka Sapanga gomwajopa kuhuma kwaka Sapanga.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Sapanga jupwaaga,
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Ngasetupai kumbekee mundu jokapi kikobando, ili mundu jokapi jiibona lihengu litu libii na makosa.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Ila tulangii sakaka twepani ndi atumi baka Sapanga kwa kila sindu, sukunhinakali kwingi kipindi sukung'alika nu kuhangajika na tabu.
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Atulapwi, atujegi mkipungu na kutuheka pagwendu, tuhengiki lihengu nukusoka, tutami mihu nu kutama bila kula.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Tulilangi kuba twa atumi baka Sapanga ku usapi wa moju na umanyi na kuhinakali na kwa wamboni, kwa Loho jaka Sapanga, ku upali wa sakaka.
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Kwa lijambu la sakaka na kwa makili gaka Sapanga. Kuhenga gagapalika palongi jaka Sapanga ndi hindu hitu yukukomane ngondu kila upandi,
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 tubii tayali kupata isima nu kutupoa lihamu, kutupwaga liha au kutulumbali. Butubona ngati bandu babaahoa bangi, kumbi tupwaaga sakaka,
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 butubona ngati banga kumanyikana, kumbi tumanyikana kwa boti, ngati baawii lakini twa bomi, butulapwi lakini ngasetukuwa.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Hata ana gabii majambu gukutuhenga mioju jibina masoba goti tutenda kutogule, tubonikana twahagu lakini twaahenga bandu bingi abiya na mali gingi, tubonikana nga na hindu lakini tubii na kila sindu.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Mwaalongu bitu Akolintu, tulongii na mwanganya hotuhotu na tumpala kwa mioju jitu joti.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Twepani ngasetulipenga kumpala mwanganya mioju jitu, lakini mwanganya nkelabwiki kujipunga mioju jino.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Henu mbwaga na mwanganya ngati mwabana bangu, mutupala ngati twepani etumpai.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Mwijongana na bandu banga kuhobale. Boo, uamboni nu ubaja ujongana? Unang'anu na lwii uwesa bo kutama pamo?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Kilisitu juwesa bole kujongana ni lijobi? Boo, mundu jojuhobale Kilisitu juwesa lee kujongana na jwanga kuhobalela?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Nyumba jaka Sapanga jibii nu ukosi boo, ni imong'umong'u yi isole? Ndaba twepani ndi Nyumba jaka Sapanga jojubii mwomi. Ngati Sapanga mweni ejupwagiki,
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Ndaba heji jupwaaga Bambu,
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 Nepani nibiya na atati binu,
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.