1 Coríntios 13

mgv (MGV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hata ana mbwagiki luga ya bandu na hata yaka atumi bu kunani kwaka Sapanga, lakini ana ngasemii nuupali nepani nibiya pe ngati sauti ji lidebi langa na sindu au kengeli.
1 Se eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, mas não tivesse amor, seria como um sino que ressoa ou um címbalo que retine.
2 Kabee nhwesa kuba ni kipaji sukulandi lijambu laka Sapanga, nukumanya sili yoka nukumanya kila sindu, nhwesa kuba na hobale yoti hata kuhamisa hitombi, lakini ana ngasemii nu upali nee ngasindo.
2 Se eu tivesse o dom de profecias, se entendesse todos os mistérios de Deus e tivesse todo o conhecimento, e se tivesse uma fé que me permitisse mover montanhas, mas não tivesse amor, eu nada seria.
3 Ana mbihiki hindu yangu yoti nakaapekee ahagu, nakabee nambihiki nhyega jangu bijijosa, ana ngasemii nuupali heji ngasejinyangati sokapi.
3 Se desse tudo que tenho aos pobres e até entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, de nada me adiantaria.
4 Jojubii nu upali jutenda kuhinakali, jutenda gaamboni, upali ngasegubii na wipu, ngasegukipuna na wala ngasegubii ni kibuli.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não é ciumento, nem presunçoso. Não é orgulhoso,
5 Jojubii nu upali jukuba ni hisima, ngasejutaputa majambu gaki, wala ngasejukuba niinyela, ngasejupala kukombuke majambu giliya.
5 nem grosseiro. Não exige que as coisas sejam à sua maneira. Não é irritável, nem rancoroso.
6 Upali ngasegutogule majambu giliya ila gutogule majambu ga sakaka.
6 Não se alegra com a injustiça, mas sim com a verdade.
7 Jojubii nu upali juhinakali goti, juobale goti, juyekale goti wala ngasegusindwa.
7 O amor nunca desiste, nunca perde a fé, sempre tem esperança e sempre se mantém firme.
8 Upali ngasegubii na mwisu. Ana kubii ni kipaji sukulandi lijambu laka Sapanga, hei hiioba lisoba limu, ana ipaji yukulandi luga ingeni, kwiihika mwisu, ana na mabole nagombi giitenda kupeta.
8 Um dia, profecia, línguas e conhecimento desaparecerão e cessarão, mas o amor durará para sempre.
9 Ndaba umanyi witu gutei kupungusika, hipaji hitu yukulandi lilobi laka Sapanga gutei kupungasika.
9 Agora nosso conhecimento é parcial e incompleto, e até mesmo o dom da profecia revela apenas uma parte do todo.
10 Lakini sekitweli sela pasiihika, ganga kutwele gala gitendakuhoba.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, essas coisas imperfeitas desaparecerão.
11 Panabii nunsoku nalongila ngati mwana, namanyiki kimwana, nawasaliya ngati mwana. Lakini henu, sajenu nepani nu nkolongu majambu gikimwana ngotwiki.
11 Quando eu era criança, falava, pensava e raciocinava como criança. Mas, quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de criança.
12 Setubona sajenu kibii pee ngati sindu setukibona muliloli sanga kubonikana sapi, lakini monikatae twiibona hotuhotu. Henu manyiki kidogo pe lakini monikatae nimanya goti kilasindu, ngati Sapanga ejumanyi nepani.
12 Agora vemos de modo imperfeito, como um reflexo no espelho, mas então veremos tudo face a face. Tudo que sei agora é parcial e incompleto, mas conhecerei tudo plenamente, assim como Deus já me conhece plenamente.
13 Ndienu, majambu matatu giendaliya kudumu, kuobaleka na kuobale na upali nu upali ndi nkolongu kupeta goti.
13 Três coisas, na verdade, permanecerão: a fé, a esperança e o amor, e a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.